Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 5:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 5:7 - La vigne de l’Éternel des armées, c’est la maison d’Israël, Et les hommes de Juda, c’est le plant qu’il chérissait. Il avait espéré de la droiture, et voici du sang versé ! De la justice, et voici des cris de détresse !

Parole de vie

Esaïe 5.7 - La vigne du Seigneur de l’univers,
c’est Israël,
oui, la plantation qu’il aimait tant,
c’est le peuple de Juda.
Le Seigneur attendait de lui
qu’il respecte le droit.
Mais partout, c’est l’injustice.
Il attendait de lui la justice.
Mais partout, ce sont les cris
des gens sans défense.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 5. 7 - La vigne de l’Éternel des armées, c’est la maison d’Israël, Et les hommes de Juda, c’est le plant qu’il chérissait. Il avait espéré de la droiture, et voici du sang versé ! De la justice, et voici des cris de détresse ! Péchés et châtiments d’Israël

Bible Segond 21

Esaïe 5: 7 - Oui, la vigne de l’Éternel, le maître de l’univers, c’est la communauté d’Israël, et Juda, c’est le plant qui faisait son plaisir. Il avait espéré de la droiture et voici de l’injustice, de la justice et voici des cris d’accusation !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 5:7 - Or, c’est la nation d’Israël
qui est la vigne de l’Éternel, du Seigneur des armées célestes.
Le plant qui faisait ses délices
ce sont les habitants du pays de Juda.
Il attendait d’eux la droiture,
et ce n’est qu’injustice ; il attendait d’eux la justice,
et ce sont des cris de détresse.

Bible en français courant

Esaïe 5. 7 - La vigne du Seigneur de l’univers,
c’est la nation d’Israël.
La plantation qui lui plaisait tant,
c’est le peuple de Juda.
Le Seigneur espérait d’eux
qu’ils respecteraient le droit,
mais c’est partout
injustice et passe-droit;
il escomptait la loyauté,
mais c’est partout
cris de détresse et déloyauté.

Bible Annotée

Esaïe 5,7 - Car la maison d’Israël est la vigne de l’Éternel des armées, et les hommes de Juda sont le plant auquel il prenait plaisir : il en attendait la droiture, et voici du sang versé ; la justice, et voici le cri de détresse !

Bible Darby

Esaïe 5, 7 - Car la vigne de l’Éternel des armées est la maison d’Israël, et les hommes de Juda sont la plante de ses délices. Et il s’attendait au juste jugement, et voici l’effusion de sang, -à la justice, et voici un cri !

Bible Martin

Esaïe 5:7 - Or la maison d’Israël est la vigne de l’Éternel des armées, et les hommes de Juda [sont] la plante en laquelle il prenait plaisir ; il en a attendu la droiture, et voici le saccagement ; la justice, et voici la clameur.

Parole Vivante

Esaïe 5:7 - En effet, c’est la nation d’Israël qui est la vigne de l’Éternel, Seigneur de l’univers, les hommes de Juda sont le plant qu’il avait choisi. Il attendait d’eux la droiture, et il y a du sang versé ! Il espérait qu’ils seraient justes, et ce sont des cris de détresse !

Bible Ostervald

Esaïe 5.7 - Or la vigne de l’Éternel des armées, c’est la maison d’Israël, et les hommes de Juda sont le plant auquel il prenait plaisir. Il en attendait la droiture, et voici des meurtres ; la justice, et voici des cris de détresse !

Grande Bible de Tours

Esaïe 5:7 - La maison d’Israël est la vigne du Seigneur des armées, et les hommes de Juda sont le plant qu’il préfère : j’ai attendu qu’ils fissent des actions justes, et je ne vois qu’iniquités ; et qu’ils portassent des fruits de justice, et je n’entends que les cris des opprimés.

Bible Crampon

Esaïe 5 v 7 - Car la vigne de Yahweh des armées, c’est la maison d’Israël, et les hommes de Juda sont le plant qu’il chérissait ; il en attendait la droiture, voici du sang versé ; la justice, et voici le cri de détresse.

Bible de Sacy

Esaïe 5. 7 - La maison d’Israël est la vigne du Seigneur des armées ; et les hommes de Juda sont le plant auquel il a pris ses délices : j’ai attendu que la maison d’ Israël fît des actions justes, et je ne vois qu’iniquité ; et qu’elle portât des fruits de justice, et je n’entends que les cris de ceux qui sont dans l’oppression .

Bible Vigouroux

Esaïe 5:7 - (Car) La vigne du Seigneur des armées c’est la maison d’Israël, et les hommes de Juda sont le plant auquel il prenait ses délices ; et j’ai attendu (espéré) qu’ils pratiquassent la droiture, et je ne vois qu’iniquité ; et qu’ils portassent des fruits de justice, et je n’entends que des cris de détresse (le cri de l’opprimé).

Bible de Lausanne

Esaïe 5:7 - Or, la vigne de l’Éternel des armées, c’est la maison d’Israël, et le plant de ses délices, les hommes de Juda : il en attendait le droit, et voici le massacre ; la justice, et voici la clameur !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts
is the house of Israel,
and the men of Judah
are his pleasant planting;
and he looked for justice,
but behold, bloodshed;
for righteousness,
but behold, an outcry!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 5. 7 - The vineyard of the Lord Almighty
is the nation of Israel,
and the people of Judah
are the vines he delighted in.
And he looked for justice, but saw bloodshed;
for righteousness, but heard cries of distress.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 5.7 - For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 5.7 - Ciertamente la viña de Jehová de los ejércitos es la casa de Israel, y los hombres de Judá planta deliciosa suya. Esperaba juicio, y he aquí vileza; justicia, y he aquí clamor.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 5.7 - vinea enim Domini exercituum domus Israhel et vir Iuda germen delectabile eius et expectavi ut faceret iudicium et ecce iniquitas et iustitiam et ecce clamor

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 5.7 - ὁ γὰρ ἀμπελὼν κυρίου σαβαωθ οἶκος τοῦ Ισραηλ ἐστίν καὶ ἄνθρωπος τοῦ Ιουδα νεόφυτον ἠγαπημένον ἔμεινα τοῦ ποιῆσαι κρίσιν ἐποίησεν δὲ ἀνομίαν καὶ οὐ δικαιοσύνην ἀλλὰ κραυγήν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 5.7 - Das Haus Israel nämlich ist der Weinberg des HERRN der Heerscharen, und die Männer von Juda sind seine Lieblingspflanzung. Er wartete auf Gerechtigkeit, und siehe da, (Schlechtigkeit; auf Güte und Erbarmen, und siehe da), Geschrei der Armen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 5:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !