Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 5:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 5:24 - C’est pourquoi, comme une langue de feu dévore le chaume, Et comme la flamme consume l’herbe sèche, Ainsi leur racine sera comme de la pourriture, Et leur fleur se dissipera comme de la poussière ; Car ils ont dédaigné la loi de l’Éternel des armées, Et ils ont méprisé la parole du Saint d’Israël.

Parole de vie

Esaïe 5.24 - C’est pourquoi ils seront comme la paille
dévorée par le feu,
ou comme l’herbe sèche
qui disparaît dans les flammes.
Ils pourriront par les racines,
leurs fleurs s’envoleront comme la poussière.
En effet, ils ont méprisé l’enseignement du Seigneur de l’univers,
ils ont rejeté les paroles du Dieu saint d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 5. 24 - C’est pourquoi, comme une langue de feu dévore le chaume, Et comme la flamme consume l’herbe sèche, Ainsi leur racine sera comme de la pourriture, Et leur fleur se dissipera comme de la poussière ; Car ils ont dédaigné la loi de l’Éternel des armées, Et ils ont méprisé la parole du Saint d’Israël.

Bible Segond 21

Esaïe 5: 24 - Voilà pourquoi, tout comme la langue de feu ne fait qu’une bouchée du chaume et tout comme l’herbe sèche est incapable de résister à la flamme, leur racine sera pareille à de la pourriture et leur fleur se dissipera comme de la poussière. En effet, ils ont rejeté la loi de l’Éternel, le maître de l’univers, et ils ont repoussé la parole du Saint d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 5:24 - Voilà pourquoi vous serez consumés comme un fétu de paille dévoré par la flamme
et comme une herbe sèche engloutie par le feu.
Oui, vos racines pourriront,
votre fleur sera emportée comme de la poussière,
puisque vous avez rejeté la Loi de l’Éternel, du Seigneur des armées célestes,
et avez méprisé ce qu’a dit le Saint d’Israël.

Bible en français courant

Esaïe 5. 24 - C’est pourquoi ils auront le sort
de la paille qu’on brûle sur pied,
ou de l’herbe sèche
qui se consume dans les flammes.
Ils pourriront par la racine,
leur tige tombera en poussière,
car ils ont méprisé l’enseignement
du Seigneur de l’univers,
ils ont dédaigné la parole
de l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël.

Bible Annotée

Esaïe 5,24 - C’est pourquoi, comme la langue du feu dévore le chaume et comme l’herbe sèche s’affaisse dans la flamme, leur racine sera semblable à la vermoulure, et leur fleur sera emportée comme la poussière ; car ils ont rejeté la loi de l’Éternel des armées, et ils ont méprisé la parole du Saint d’Israël.

Bible Darby

Esaïe 5, 24 - C’est pourquoi, comme une langue de feu dévore le chaume, et comme l’herbe s’affaisse dans la flamme, leur racine sera comme la pourriture, et leur fleur montera comme la poussière ; car ils ont méprisé la loi de l’Éternel des armées, et ont rejeté avec dédain la parole du Saint d’Israël.

Bible Martin

Esaïe 5:24 - C’est pourquoi comme le flambeau de feu consume le chaume, et la flamme consume la balle, [ils seront ainsi consumés] ; leur racine sera comme la pourriture, et leur fleur sera détruite comme la poussière, parce qu’ils ont rebuté la Loi de l’Éternel des armées, et rejeté par mépris la parole du Saint d’Israël.

Parole Vivante

Esaïe 5:24 - Voilà pourquoi vous serez consumés comme un fétu de paille dévoré par la flamme et comme une herbe sèche engloutie par le feu. Vos racines seront réduites en pourriture, votre fleur s’en ira comme de la poussière, pour avoir répudié la loi de l’Éternel, du Seigneur des armées célestes, et avoir méprisé la parole de Dieu, du Dieu saint d’Israël.

Bible Ostervald

Esaïe 5.24 - Aussi, comme le feu dévore le chaume, et comme la flamme consume l’herbe sèche, leur racine tombera en pourriture et leur fleur s’en ira en poussière ; car ils ont rejeté la loi de l’Éternel des armées, ils ont méprisé la parole du Saint d’Israël.

Grande Bible de Tours

Esaïe 5:24 - C’est pourquoi, comme le feu consume la paille, et comme la flamme ardente la dévore, ainsi ils seront brûlés jusqu’à la racine, et leurs rejetons seront réduits en poudre, parce qu’ils ont foulé aux pieds la loi du Seigneur des armées, et qu’ils ont blasphémé la parole du Saint d’Israël.

Bible Crampon

Esaïe 5 v 24 - C’est pourquoi, comme la langue du feu dévore le chaume, et comme l’herbe sèche s’abîme dans la flamme, leur racine sera semblable à la pourriture, et leur fleur sera emportée comme la poussière ; car ils ont rejeté la loi de Yahweh des armées, et méprisé la parole du Saint d’Israël.

Bible de Sacy

Esaïe 5. 24 - C’est pourquoi comme la paille se consume au feu, et comme la flamme ardente la dévore ; ainsi ils seront brûlés jusqu’à la racine, et leurs rejetons seront réduits en poudre : parce qu’ils ont foulé aux pieds la loi du Seigneur des armées, et qu’ils ont blasphémé la parole du Saint d’Israël.

Bible Vigouroux

Esaïe 5:24 - C’est pourquoi, comme la langue du feu dévore la paille, et comme la chaleur de la flamme la consume (brûle entièrement), ainsi leur racine sera comme de la cendre (embrasée), et leur tige (germe) se dissipera (s’élèvera) comme de la poussière, car ils ont rejeté la loi du Seigneur des armées, et ils ont blasphémé la parole du saint d’Israël.
[5.24 Langue de feu ; signifie flamme. Comparer à Actes des Apôtres, 2, 3.]

Bible de Lausanne

Esaïe 5:24 - Aussi, pareille au chaume que la langue de feu dévore, et à l’herbe sèche s’affaissant dans la flamme, leur racine sera comme la pourriture, et leur fleur s’en ira
{Héb. montera.} comme la poussière. Car ils rejettent la loi de l’Éternel des armées, et méprisent la parole du Saint d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 5:24 - Therefore, as the tongue of fire devours the stubble,
and as dry grass sinks down in the flame,
so their root will be as rottenness,
and their blossom go up like dust;
for they have rejected the law of the Lord of hosts,
and have despised the word of the Holy One of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 5. 24 - Therefore, as tongues of fire lick up straw
and as dry grass sinks down in the flames,
so their roots will decay
and their flowers blow away like dust;
for they have rejected the law of the Lord Almighty
and spurned the word of the Holy One of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 5.24 - Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 5.24 - Por tanto, como la lengua del fuego consume el rastrojo, y la llama devora la paja, así será su raíz como podredumbre, y su flor se desvanecerá como polvo; porque desecharon la ley de Jehová de los ejércitos, y abominaron la palabra del Santo de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 5.24 - propter hoc sicut devorat stipulam lingua ignis et calor flammae exurit sic radix eorum quasi favilla erit et germen eorum ut pulvis ascendet abiecerunt enim legem Domini exercituum et eloquium Sancti Israhel blasphemaverunt

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 5.24 - διὰ τοῦτο ὃν τρόπον καυθήσεται καλάμη ὑπὸ ἄνθρακος πυρὸς καὶ συγκαυθήσεται ὑπὸ φλογὸς ἀνειμένης ἡ ῥίζα αὐτῶν ὡς χνοῦς ἔσται καὶ τὸ ἄνθος αὐτῶν ὡς κονιορτὸς ἀναβήσεται οὐ γὰρ ἠθέλησαν τὸν νόμον κυρίου σαβαωθ ἀλλὰ τὸ λόγιον τοῦ ἁγίου Ισραηλ παρώξυναν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 5.24 - Darum, wie die Feuerzunge Stoppeln frißt und dürres Gras in der Flamme zusammensinkt, also wird ihre Wurzel sein wie Moder und ihre Blüte wie Staub auffliegen; denn sie haben das Gesetz des HERRN der Heerscharen verschmäht und die Rede des Heiligen Israels verachtet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 5:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !