Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 38:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 38:1 Louis Segond 1910 - En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 38:1 Nouvelle Édition de Genève - En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.

Bible Segond 21

Esaïe 38:1 Segond 21 - À cette époque-là, Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint le trouver et lui annonça : « Voici ce que dit l’Éternel : Donne tes ordres à ta famille, car tu vas mourir, tu ne vivras plus. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 38:1 Bible Semeur - À cette époque, Ézéchias tomba malade. Il était près de mourir, et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, se rendit à son chevet. Il lui dit : - Voici ce que l’Éternel déclare : « Prends tes dispositions, car tu vas mourir, tu ne te rétabliras pas. »

Bible en français courant

Esaïe 38:1 Bible français courant - A cette époque, le roi Ézékias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint le voir et lui dit: « Voici ce que le Seigneur déclare: C’est le moment pour toi de régler tes affaires, car tu ne survivras pas à ta maladie. »

Bible Annotée

Esaïe 38:1 Bible annotée - En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint vers lui et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison ; car tu vas mourir, et tu ne te relèveras pas.

Bible Darby

Esaïe 38.1 Bible Darby - En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et Ésaïe le prophète, fils d’Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.

Bible Martin

Esaïe 38:1 Bible Martin - En ces jours-là Ezéchias fut malade à la mort, et Ésaïe le Prophète fils d’Amots vint vers lui, et lui dit ; ainsi a dit l’Éternel ; dispose de ta maison, car tu t’en vas mourir, et tu ne vivras plus.

Bible Ostervald

Esaïe 38.1 Bible Ostervald - En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint vers lui et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.

Grande Bible de Tours

Esaïe 38:1 Bible de Tours - En ce temps-là, Ézéchias fut malade jusqu’à la mort, et Isaïe, prophète, fils d’Amos, étant venu le trouver, lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Mettez ordre aux affaires de votre maison ; car vous mourrez, votre vie ne se prolongera pas.

Bible Crampon

Esaïe 38 v 1 Bible Crampon - En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Isaïe, fils d’Amos, vint auprès de lui et lui dit : « Ainsi dit Yahweh : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus. »

Bible de Sacy

Esaïe 38:1 Bible Sacy - En ce temps-là Ezéchias fut malade jusqu’à la mort ; et Isaïe, prophète, fils d’Amos, étant venu le trouver, lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Donnez ordre aux affaires de votre maison : car vous mourrez, et vous n’en réchapperez point.

Bible Vigouroux

Esaïe 38:1 Bible Vigouroux - En ce temps-là, Ezéchias fut malade jusqu’à la mort, et le prophète Isaïe, fils d’Amos, vint auprès de lui et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Mets ordre aux affaires de ta maison, car tu mourras, et tu ne vivras plus.
[38.1 Voir 4 Rois, 20, 1 ; 2 Paralipomènes, 32, 24.]

Bible de Lausanne

Esaïe 38:1 Bible de Lausanne - En ces jours-là Ezéchias fut malade à la mort, et Esaïe, le prophète, fils d’Amots, vint à lui et lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Donne tes ordres
{Héb. commande à.} à ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esaïe 38:1 Bible anglaise ESV - In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, Thus says the Lord: Set your house in order, for you shall die, you shall not recover.

Bible en anglais - NIV

Esaïe 38:1 Bible anglaise NIV - In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the Lord says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”

Bible en anglais - KJV

Esaïe 38:1 Bible anglaise KJV - In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 38:1 Bible espagnole - En aquellos días Ezequías enfermó de muerte. Y vino a él el profeta Isaías hijo de Amoz, y le dijo: Jehová dice así: Ordena tu casa, porque morirás, y no vivirás.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 38:1 Bible latine - in diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et introivit ad eum Isaias filius Amos propheta et dixit ei haec dicit Dominus dispone domui tuae quia morieris tu et non vives

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 38:1 Ancien testament en grec - ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐμαλακίσθη Εζεκιας ἕως θανάτου καὶ ἦλθεν πρὸς αὐτὸν Ησαιας υἱὸς Αμως ὁ προφήτης καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν τάδε λέγει κύριος τάξαι περὶ τοῦ οἴκου σου ἀποθνῄσκεις γὰρ σὺ καὶ οὐ ζήσῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 38:1 Bible allemande - In jenen Tagen ward Hiskia todkrank. Da kam Jesaja, der Sohn des Amoz, der Prophet, zu ihm und sprach: So spricht der HERR: Gib deinem Hause Befehl; denn du wirst sterben und nicht mehr genesen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 38:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !