Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 33:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 33:6 - Tes jours seront en sûreté ; La sagesse et l’intelligence sont une source de salut ; La crainte de l’Éternel, C’est là le trésor de Sion.

Parole de vie

Esaïe 33.6 - Et toi, peuple du Seigneur,
tu pourras vivre en sécurité.
La sagesse et la connaissance
sont des richesses qui sauvent.
Le respect du Seigneur,
voilà ton trésor.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 33. 6 - Tes jours seront en sûreté ; La sagesse et l’intelligence sont une source de salut ; La crainte de l’Éternel, C’est là le trésor de Sion.

Bible Segond 21

Esaïe 33: 6 - Il assure la sécurité de ton existence, il te fournit en abondance le salut, la sagesse et la connaissance. La crainte de l’Éternel, tel est le trésor de Sion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 33:6 - Tu passeras tes jours dans la sécurité.
La sagesse et la connaissance sont les richesses du salut ;
honorer l’Éternel,
tel est tout ton trésor.

Bible en français courant

Esaïe 33. 6 - Quant à toi, peuple du Seigneur,
tu pourras vivre en sécurité.
Être sage et connaître Dieu,
c’est être riche du salut;
honorer le Seigneur,
c’est cela ton trésor!

Bible Annotée

Esaïe 33,6 - Tes jours seront assurés ; tu auras en abondance salut, sagesse et connaissance, la crainte de l’Éternel, c’est là le trésor de Juda.

Bible Darby

Esaïe 33, 6 - et il sera la sûreté de tes temps, le trésor du salut, sagesse et connaissance. La crainte de l’Éternel sera votre trésor.

Bible Martin

Esaïe 33:6 - Et la certitude de ta durée, et la force de tes délivrances sera la sagesse et la science ; la crainte de l’Éternel sera son trésor.

Parole Vivante

Esaïe 33:6 - Ô peuple du Seigneur, tes jours se passeront dans la sécurité. (Ton Dieu) te donnera les richesses qui sauvent : sagesse et connaissance et respect du Seigneur, tel sera ton trésor.

Bible Ostervald

Esaïe 33.6 - Et la sécurité de tes jours, l’assurance du salut seront la sagesse et la connaissance ; la crainte de l’Éternel sera ton trésor.

Grande Bible de Tours

Esaïe 33:6 - La foi régnera dans votre temps, la sagesse et la science seront les richesses du salut, et la crainte du Seigneur en sera le trésor.

Bible Crampon

Esaïe 33 v 6 - Tes jours sont assurés ; tu auras en abondance le salut, la sagesse et la connaissance ; la crainte de Yahweh, c’est là ton trésor.

Bible de Sacy

Esaïe 33. 6 - La foi régnera dans votre temps ; la sagesse et la science seront les richesses du salut ; et la crainte du Seigneur en sera le trésor.

Bible Vigouroux

Esaïe 33:6 - La foi (fidélité) régnera dans votre (ton) temps ; la sagesse et la science seront les richesses du salut ; la crainte du Seigneur en sera le (est son) trésor.
[33.6 En tes jours, etc. Cela se rapporte au règne du roi Ezéchias, mais dans un sens plus relevé à la domination du Messie.]

Bible de Lausanne

Esaïe 33:6 - Et il y a fermeté pour tes temps : la sagesse et la connaissance, c’est une richesse de délivrances ; la crainte de l’Éternel, c’est son trésor.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 33:6 - and he will be the stability of your times,
abundance of salvation, wisdom, and knowledge;
the fear of the Lord is Zion's treasure.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 33. 6 - He will be the sure foundation for your times,
a rich store of salvation and wisdom and knowledge;
the fear of the Lord is the key to this treasure.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 33.6 - And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 33.6 - Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y abundancia de salvación; el temor de Jehová será su tesoro.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 33.6 - et erit fides in temporibus tuis divitiae salutis sapientia et scientia timor Domini ipse thesaurus eius

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 33.6 - ἐν νόμῳ παραδοθήσονται ἐν θησαυροῖς ἡ σωτηρία ἡμῶν ἐκεῖ σοφία καὶ ἐπιστήμη καὶ εὐσέβεια πρὸς τὸν κύριον οὗτοί εἰσιν θησαυροὶ δικαιοσύνης.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 33.6 - Und deine Zeiten werden gesichert sein, eine Fülle von Heil, Weisheit und Erkenntnis; die Furcht des HERRN ist ihr Schatz.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 33:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !