Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 30:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 30:16 - Vous avez dit : Non ! Nous prendrons la course à cheval ! — C’est pourquoi vous fuirez à la course. — Nous monterons des coursiers légers ! — C’est pourquoi ceux qui vous poursuivront seront légers.

Parole de vie

Esaïe 30.16 - Vous dites :
« Non, nous fuirons à cheval. »
Eh bien, oui, vous fuirez.
Vous dites aussi :
« Nos chevaux iront très vite. »
Eh bien, ceux qui vous poursuivront
iront en effet très vite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 30. 16 - Vous avez dit : Non ! nous prendrons la course à cheval ! – C’est pourquoi vous fuirez à la course. – Nous monterons des coursiers légers ! – C’est pourquoi ceux qui vous poursuivront seront légers.

Bible Segond 21

Esaïe 30: 16 - Vous avez dit : « Non ! Nous nous enfuirons à cheval ! » Voilà pourquoi vous vous enfuirez. « Nous monterons des chevaux rapides ! » Voilà pourquoi vos poursuivants seront rapides.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 30:16 - et vous avez dit :
“Non, nous fuirons à cheval !”
Eh bien : Oui, vous fuirez !
Vous avez ajouté : “Nous irons sur des chars rapides !”
Eh bien ! Vos poursuivants seront rapides, eux aussi !

Bible en français courant

Esaïe 30. 16 - Vous répondez: « Pas du tout!
Nous irons au galop à cheval. »
Oui, vous irez au galop à cheval,
mais pour prendre la fuite!
Vous dites: « Nos chevaux sont rapides ».
Oui, mais vos poursuivants
seront plus rapides encore!

Bible Annotée

Esaïe 30,16 - Et vous avez dit : Non, mais nous courrons sur nos coursiers ! C’est pourquoi vous courrez en fuyant ! Nous volerons sur nos chevaux ! C’est pourquoi ils voleront, ceux qui vous poursuivent !

Bible Darby

Esaïe 30, 16 - Et vous avez dit : Non, car nous nous enfuirons sur des chevaux ; c’est pourquoi vous vous enfuirez ; et : Nous monterons sur des chevaux rapides, c’est pourquoi ceux qui vous poursuivent seront rapides.

Bible Martin

Esaïe 30:16 - Et vous avez dit ; non, mais nous nous enfuirons sur des chevaux ; à cause de cela vous vous enfuirez. Et [vous avez dit] ; nous monterons sur [des chevaux] légers ; à cause de cela ceux qui vous poursuivront seront légers.

Parole Vivante

Esaïe 30:16 - et vous avez dit : « Non, nous fuirons à cheval ! ». Eh bien oui, vous fuirez ! Vous avez ajouté : « Nous prendrons des coursiers rapides ». Eh bien, vos poursuivants seront rapides, eux aussi !

Bible Ostervald

Esaïe 30.16 - Et vous avez dit : "Non ; mais nous nous enfuirons sur des chevaux ! " à cause de cela vous fuirez ; - "Nous monterons sur des coursiers légers ! " à cause de cela ceux qui vous poursuivront seront légers.

Grande Bible de Tours

Esaïe 30:16 - Vous avez dit : Nous n’en ferons rien, mais nous fuirons sur des chevaux. Ainsi vous fuirez. Nous monterons sur des coursiers rapides. C’est pourquoi ceux qui vous poursuivront courront encore plus vite.

Bible Crampon

Esaïe 30 v 16 - et vous avez dit : « Non ! Mais nous fuirons sur des chevaux ! » — eh bien, vous fuirez — « Nous volerons sur des coursiers ! » — eh bien, ceux qui vous poursuivront seront plus rapides !

Bible de Sacy

Esaïe 30. 16 - Vous avez dit , Nous n’en ferons rien, et nous nous enfuirons sur des chevaux : c’est pour cela que vous fuirez. Vous avez dit, Nous monterons sur des coureurs très-vites : c’est pour cela que ceux qui vous poursuivront, courront encore plus vite.

Bible Vigouroux

Esaïe 30:16 - et vous avez dit : Non, mais nous nous enfuirons sur (vers) des chevaux ; c’est pour cela que vous fuirez. Nous monterons sur des coursiers rapides ; c’est pour cela que ceux qui vous poursuivront seront plus rapides.
[30.16 Vers des chevaux ; la cavalerie des Egyptiens. Comparer à Isaïe, 31, 1.]

Bible de Lausanne

Esaïe 30:16 - Et vous dites : Non, mais nous fuirons sur des chevaux ; c’est pourquoi vous fuirez. Et [vous dites] : Nous monterons de légers [coursiers] ; c’est pourquoi ceux qui vous poursuivront seront légers.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 30:16 - and you said,
No! We will flee upon horses;
therefore you shall flee away;
and, We will ride upon swift steeds;
therefore your pursuers shall be swift.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 30. 16 - You said, ‘No, we will flee on horses.’
Therefore you will flee!
You said, ‘We will ride off on swift horses.’
Therefore your pursuers will be swift!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 30.16 - But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 30.16 - sino que dijisteis: No, antes huiremos en caballos; por tanto, vosotros huiréis. Sobre corceles veloces cabalgaremos; por tanto, serán veloces vuestros perseguidores.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 30.16 - et dixistis nequaquam sed ad equos fugiemus ideo fugietis et super veloces ascendemus ideo veloces erunt qui persequentur vos

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 30.16 - ἀλλ’ εἴπατε ἐφ’ ἵππων φευξόμεθα διὰ τοῦτο φεύξεσθε καὶ εἴπατε ἐπὶ κούφοις ἀναβάται ἐσόμεθα διὰ τοῦτο κοῦφοι ἔσονται οἱ διώκοντες ὑμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 30.16 - Aber ihr wollt nicht, sondern ihr sprechet: «Nein, wir wollen auf Rossen dahinfliegen!» Darum müsset ihr auch fliehen. «Wir wollen schnell davonreiten!» Darum werden eure Verfolger noch schneller sein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 30:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !