Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 27:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 27:13 - En ce jour, on sonnera de la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui étaient exilés au pays d’Assyrie Ou fugitifs au pays d’Égypte ; Et ils se prosterneront devant l’Éternel, Sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Parole de vie

Esaïe 27.13 - Ce jour-là, on fera entendre la grande corne de bélier.
Alors ceux qui étaient perdus en Assyrie,
ceux qui avaient été chassés en Égypte
arriveront tous.
Ils viendront se mettre à genoux devant le Seigneur,
sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 27. 13 - En ce jour, on sonnera de la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui étaient exilés au pays d’Assyrie Ou fugitifs au pays d’Égypte ; Et ils adoreront l’Éternel, Sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Bible Segond 21

Esaïe 27: 13 - Ce jour-là, on sonnera de la grande trompette. Alors ceux qui étaient perdus en Assyrie ou réfugiés en Égypte reviendront et se prosterneront devant l’Éternel sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 27:13 - En ce jour-là, le grand cor sonnera, ceux qui dépérissaient en Assyrie et tous ceux qui étaient exilés en Égypte viendront adorer l’Éternel sur la sainte montagne au milieu de Jérusalem.

Bible en français courant

Esaïe 27. 13 - Ce jour-là, retentira
le son saccadé du grand cor.
Alors arriveront tous ceux
qui étaient perdus en Assyrie
ou dispersés en Égypte;
ils viendront s’incliner
devant le Seigneur, à Jérusalem,
sur la montagne qui lui est consacrée.

Bible Annotée

Esaïe 27,13 - Et il arrivera, en ce jour-là, que la grande trompette sonnera, et ceux qui étaient perdus au pays d’Assyrie, et ceux qui étaient bannis au pays d’Égypte, viendront et se prosterneront devant l’Éternel, sur la sainte montagne, à Jérusalem.

Bible Darby

Esaïe 27, 13 - Et il arrivera en ce jour-là qu’on sonnera de la grande trompette ; et ceux qui périssaient dans le pays d’Assyrie, et les exilés du pays d’Égypte, viendront et se prosterneront devant l’Éternel, en la montagne sainte, à Jérusalem.

Bible Martin

Esaïe 27:13 - Et il arrivera en ce jour-là, qu’on sonnera du grand cor, et ceux qui s’étaient perdus au pays d’Assyrie, et ceux qui avaient été chassés au pays d’Égypte, reviendront, et se prosterneront devant l’Éternel, en la sainte montagne, à Jérusalem.

Parole Vivante

Esaïe 27:13 - Et il arrivera, en ce jour-là, que la grande trompette résonnera. Et ceux qui périssaient au pays d’Assyrie et tous les exilés dans la terre d’Égypte retourneront chez eux pour adorer l’Éternel, sur la sainte montagne, au milieu de Jérusalem.

Bible Ostervald

Esaïe 27.13 - En ce jour-là, on sonnera de la grande trompette ; et ceux qui étaient perdus au pays d’Assur, et ceux qui étaient chassés au pays d’Égypte, viendront se prosterner devant l’Éternel, en la sainte montagne, à Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Esaïe 27:13 - En ce temps-là, la trompette retentira avec grand bruit, les fugitifs reviendront de la terre des Assyriens, et les bannis reviendront du pays d’Égypte pour adorer le Seigneur sur la montagne sainte, dans la ville de Jérusalem*.
En appliquant d’abord les prophéties aux divers changements du royaume de Juda, il ne faut pas oublier qu’elles regardent également et principalement les temps messianiques.

Bible Crampon

Esaïe 27 v 13 - Et il arrivera, en ce jour-là, que sonnera la grande trompette, et ceux qui étaient perdus au pays d’Assur, et ceux qui étaient bannis au pays d’Égypte, reviendront et se prosterneront devant Yahweh, sur la sainte montagne, à Jérusalem.

Bible de Sacy

Esaïe 27. 13 - En ce temps-là la trompette retentira avec un grand bruit ; ceux qui étaient perdus dans la terre des Assyriens, ou bannis au pays d’Égypte, reviendront pour adorer le Seigneur sur la montagne sainte dans Jérusalem.

Bible Vigouroux

Esaïe 27:13 - En ce jour-là, on sonnera de la (d’une) grande trompette, et alors reviendront ceux qui étaient perdus dans le pays des Assyriens, et ceux qui avaient été bannis dans (jetés sur) le pays d’Egypte, et ils adoreront le Seigneur sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Bible de Lausanne

Esaïe 27:13 - Et il arrivera qu’en ce jour-là on sonnera d’une grande trompette, et ceux qui sont perdus dans la terre d’Assur, et ceux qui sont exilés dans la terre d’Égypte, viendront et se prosterneront devant l’Éternel, sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 27:13 - And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 27. 13 - And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 27.13 - And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 27.13 - Acontecerá también en aquel día, que se tocará con gran trompeta, y vendrán los que habían sido esparcidos en la tierra de Asiria, y los que habían sido desterrados a Egipto, y adorarán a Jehová en el monte santo, en Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 27.13 - et erit in die illa clangetur in tuba magna et venient qui perditi fuerant de terra Assyriorum et qui eiecti erant in terra Aegypti et adorabunt Dominum in monte sancto in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 27.13 - καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ σαλπιοῦσιν τῇ σάλπιγγι τῇ μεγάλῃ καὶ ἥξουσιν οἱ ἀπολόμενοι ἐν τῇ χώρᾳ τῶν Ἀσσυρίων καὶ οἱ ἀπολόμενοι ἐν Αἰγύπτῳ καὶ προσκυνήσουσιν τῷ κυρίῳ ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ ἅγιον ἐν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 27.13 - Und es wird an jenem Tage die große Posaune geblasen werden; da werden heimkommen die Verlorenen aus dem Lande Assur und die Verstoßenen aus dem Lande Ägypten; und sie werden den HERRN anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 27:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !