Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 25:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 25:12 - Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.

Parole de vie

Esaïe 25.12 - Et tes murs de défense
qui te protégeaient si bien, Moab,
le Seigneur les a abattus, renversés,
jetés à terre dans la poussière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 25. 12 - Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.

Bible Segond 21

Esaïe 25: 12 - Il abat, il précipite les fortifications inaccessibles de tes murs par terre, il leur fait mordre la poussière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 25:12 - L’Éternel abattra tes murs inaccessibles et fortifiés ;
il les renversera, les jettera à terre jusque dans la poussière.

Bible en français courant

Esaïe 25. 12 - Quant à tes murailles, Moab,
ces hautes fortifications,
le Seigneur les a renversées,
rabattues, jetées à terre
dans la poussière.

Bible Annotée

Esaïe 25,12 - Et l’Éternel abattra le rempart élevé de tes murs ; il le renversera, le jettera à terre, dans la poussière.

Bible Darby

Esaïe 25, 12 - Et la forteresse des hautes défenses de tes murs, il l’abattra, il l’abaissera, il la mettra par terre jusque dans la poussière.

Bible Martin

Esaïe 25:12 - Et il abaissera la forteresse des plus hautes retraites de tes murailles, il les renversera, il les jettera à terre, et les réduira en poussière.

Parole Vivante

Esaïe 25:12 - l’Éternel abattra les murs inaccessibles. Il les renversera, les jettera à terre jusque dans la poussière.

Bible Ostervald

Esaïe 25.12 - Et l’Éternel abattra le rempart élevé de tes murailles ; il l’abaissera, il le jettera à terre et dans la poussière.

Grande Bible de Tours

Esaïe 25:12 - Il renversera la masse superbe de tes murailles ; il les abattra ; il les fera tomber à terre, et les réduira en poudre.

Bible Crampon

Esaïe 25 v 12 - Le rempart élevé de tes murs, il l’abattra, il le renversera, il le jettera à terre, dans la poussière. »

Bible de Sacy

Esaïe 25. 12 - Il renversera la masse superbe de tes murailles ; il les abattra, les fera tomber en terre, et les réduira en poudre.

Bible Vigouroux

Esaïe 25:12 - Les fortifications de tes murailles élevées tomberont, elles seront renversées à terre, et réduites en (jusque dans la) poussière.

Bible de Lausanne

Esaïe 25:12 - Et quant au rempart élevé de tes murailles, il l’humiliera, il l’abaissera, il le couchera par terre, jusque dans la poussière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 25:12 - And the high fortifications of his walls he will bring down,
lay low, and cast to the ground, to the dust.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 25. 12 - He will bring down your high fortified walls
and lay them low;
he will bring them down to the ground,
to the very dust.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 25.12 - And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 25.12 - Y abatirá la fortaleza de tus altos muros; la humillará y la echará a tierra, hasta el polvo.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 25.12 - et munimenta sublimium murorum tuorum concident et humiliabuntur et detrahentur in terram usque ad pulverem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 25.12 - καὶ τὸ ὕψος τῆς καταφυγῆς τοῦ τοίχου σου ταπεινώσει καὶ καταβήσεται ἕως τοῦ ἐδάφους.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 25.12 - Deine festen, hohen Mauern wird er erniedrigen, beugen und zu Boden werfen bis in den Staub.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 25:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !