Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 25:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 25:1 - Ô Éternel ! Tu es mon Dieu ; Je t’exalterai, je célébrerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses ; Tes desseins conçus à l’avance se sont fidèlement accomplis.

Parole de vie

Esaïe 25.1 - Seigneur, tu es mon Dieu.
Je reconnais ta grandeur
et je chante ton nom.
Oui, tu as réalisé des projets merveilleux.
Ils tiennent depuis longtemps,
ils sont solides et ne changent pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 25. 1 - Ô Éternel ! tu es mon Dieu ; Je t’exalterai, je célébrerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses ; Tes desseins conçus à l’avance se sont fidèlement accomplis.

Bible Segond 21

Esaïe 25: 1 - Éternel, tu es mon Dieu ; je proclamerai ta grandeur, je célébrerai ton nom, car tu as accompli des merveilles. Tu es parfaitement fidèle aux décisions prises depuis longtemps.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 25:1 - Ô Éternel, tu es mon Dieu,
je te glorifierai et je louerai ton nom
car tu as accompli des projets merveilleux,
conçus de longue date, sûrs et fiables.

Bible en français courant

Esaïe 25. 1 - Seigneur,
c’est toi qui es mon Dieu,
je veux proclamer ta grandeur
et dire qui tu es dans mes louanges.
Car tu as réalisé
des projets merveilleux.
Ils tiennent depuis longtemps,
on peut s’y fier.

Bible Annotée

Esaïe 25,1 - Éternel, tu es mon Dieu, je t’exalterai, je louerai ton nom, car tu as fait des choses merveilleuses ; tes desseins formés de loin sont fidèles et fermes.

Bible Darby

Esaïe 25, 1 - Éternel, tu es mon Dieu ; je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as accompli des choses merveilleuses, des conseils qui datent de loin, qui sont fidélité et vérité.

Bible Martin

Esaïe 25:1 - Éternel, tu [es] mon Dieu, je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as fait des choses merveilleuses ; les conseils pris dès longtemps [se sont trouvés être] la fermeté même.

Parole Vivante

Esaïe 25:1 -
Seigneur, tu es mon Dieu, je te glorifierai et je louerai ton nom,
car tu as accompli des choses merveilleuses.
Tes desseins éternels conçus de longue date
se sont réalisés en toute vérité.

Bible Ostervald

Esaïe 25.1 - Éternel, tu es mon Dieu ! Je t’exalterai, je célébrerai ton nom ; car tu as fait des choses merveilleuses. Tes desseins formés dès longtemps sont sûrs et fidèles.

Grande Bible de Tours

Esaïe 25:1 - Seigneur, vous êtes mon Dieu ; je vous glorifierai, et je vous bénirai, parce que vous avez fait des prodiges, et que vous avez manifesté la vérité de vos desseins éternels. Amen.

Bible Crampon

Esaïe 25 v 1 - Yahweh, vous êtes mon Dieu, je vous exalterai ; je louerai votre nom, car vous avez fait des choses merveilleuses ; vos desseins formés de loin sont fidèles et fermes.

Bible de Sacy

Esaïe 25. 1 - Seigneur ! vous êtes mon Dieu ; je vous glorifierai, et je bénirai votre nom ; parce que vous avez fait des prodiges, et que vous avez fait voir la vérité de vos desseins éternels. Amen !

Bible Vigouroux

Esaïe 25:1 - Seigneur, vous êtes mon Dieu ; je vous exalterai, et je célébrerai votre nom, parce que vous avez fait des merveilles, réalisant (fidèlement) vos desseins antiques et fidèles. Amen.

Bible de Lausanne

Esaïe 25:1 - Éternel ! tu es mon Dieu ; je t’exalte, je loue ton nom, car tu as fait des merveilles : [tes] conseils, [formés] de loin, sont fermeté
{Ou fidélité.} et vérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 25:1 - O Lord, you are my God;
I will exalt you; I will praise your name,
for you have done wonderful things,
plans formed of old, faithful and sure.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 25. 1 - Lord, you are my God;
I will exalt you and praise your name,
for in perfect faithfulness
you have done wonderful things,
things planned long ago.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 25.1 - O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 25.1 - Jehová, tú eres mi Dios; te exaltaré, alabaré tu nombre, porque has hecho maravillas; tus consejos antiguos son verdad y firmeza.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 25.1 - Domine Deus meus es tu exaltabo te confitebor nomini tuo quoniam fecisti mirabilia cogitationes antiquas fideles amen

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 25.1 - κύριε ὁ θεός μου δοξάσω σε ὑμνήσω τὸ ὄνομά σου ὅτι ἐποίησας θαυμαστὰ πράγματα βουλὴν ἀρχαίαν ἀληθινήν γένοιτο κύριε.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 25.1 - O HERR, du bist mein Gott; dich will ich erheben! Ich lobe deinen Namen; denn du hast Wunder getan; die Ratschlüsse von alters her sind wahr und beständig!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 25:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !