Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 17:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 17:9 - En ce jour, ses villes fortes seront Comme des débris dans la forêt et sur la cime des montagnes, Abandonnés devant les enfants d’Israël : Et ce sera un désert.

Parole de vie

Esaïe 17.9 - Ce jour-là, les villes bien protégées en Israël deviendront un désert de tristesse. En effet, elles seront abandonnées, comme les villes des Hivites et des Amorites ont été abandonnées autrefois à l’arrivée des Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 17. 9 - En ce jour, ses villes fortes seront Comme des débris dans la forêt et sur la cime des montagnes, Abandonnés devant les enfants d’Israël : Et ce sera un désert.

Bible Segond 21

Esaïe 17: 9 - Ce jour-là, ses villes fortifiées seront abandonnées comme forêts et sommets l’ont été à l’approche des Israélites : ce sera un désert.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 17:9 - En ce jour-là, ses villes fortifiées seront abandonnées comme autrefois les villes peuplées par les Héviens ou par les Amoréens furent abandonnées quand les Israélites conquirent le pays : elles seront désertes.

Bible en français courant

Esaïe 17. 9 - Ce jour-là, les villes fortifiées d’Israël seront abandonnées, comme furent abandonnées jadis les villes des Hivites et des Amorites à l’arrivée des Israélites. Il n’en restera qu’un désert sinistre.

Bible Annotée

Esaïe 17,9 - En ce jour-là, ses villes fortes seront comme les ruines dans les bois et les montagnes, qui furent abandonnées devant les enfants d’Israël : ce sera un désert.

Bible Darby

Esaïe 17, 9 - En ce jour-là ses villes fortifiées seront comme les lieux délaissés d’un bois épais et d’un sommet, qui ont été délaissés devant les fils d’Israël ; et ce sera une désolation.

Bible Martin

Esaïe 17:9 - En ce jour-là, les villes de sa force, qui auront été abandonnées à cause des enfants d’Israël, seront comme un bois taillis et des rameaux abandonnés, et il y aura désolation.

Parole Vivante

Esaïe 17:9 - En ce jour-là, ses villes fortifiées seront abandonnées et deviendront des ruines comme autrefois les villes peuplées par les Hivites ou par les Amorites que l’on abandonna quand les Israélites conquirent le pays : il n’en restera plus qu’un sinistre désert.

Bible Ostervald

Esaïe 17.9 - En ce jour-là, ses villes fortes seront comme les lieux abandonnés des bois et des sommets, qu’on abandonna devant les enfants d’Israël, et qui devinrent un désert.

Grande Bible de Tours

Esaïe 17:9 - En ce jour-là ses villes fortes seront abandonnées comme une charrue, et comme les blés laissés par les Chananéens à l’entrée des enfants d’Israël, et votre terre sera déserte.

Bible Crampon

Esaïe 17 v 9 - En ce jour-là, ses villes fortes seront comme les villes abandonnées dans les bois et les montagnes, qui furent abandonnées devant les enfants d’Israël ; ce sera un désert.

Bible de Sacy

Esaïe 17. 9 - En ce temps-là ses plus fortes villes seront abandonnées comme une charrue qu’on laisse en un champ , et comme les blés prêts à recueillir qui furent laissés par les Chananéens à l’entrée des enfants d’Israël dans leur pays ; et votre terre sera déserte.

Bible Vigouroux

Esaïe 17:9 - En ce jour-là ses villes (les plus) fortes seront abandonnées comme les charrues et les moissons qui furent laissées à l’approche des fils d’Israël, et tu seras un pays désert.
[17.9 Les cités les plus fortes ; littéralement les cités de sa force ; ce qui est un pur hébraïsme. ― Qui furent abandonnées par les Chananéens, à l’arrivée des Israélites. Comparer à Josué, 2, 9 ; 5, vv. 1, 11-12. ― Tu seras déserte, ô Samarie.]

Bible de Lausanne

Esaïe 17:9 - En ce jour-là, ses villes de forteresse seront dans le même abandon que les forêts et les sommités qu’on abandonna
{Ou qu’ils abandonnèrent.} devant les fils d’Israël, et ce sera une désolation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 17:9 - In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 17. 9 - In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 17.9 - In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 17.9 - En aquel día sus ciudades fortificadas serán como los frutos que quedan en los renuevos y en las ramas, los cuales fueron dejados a causa de los hijos de Israel; y habrá desolación.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 17.9 - in die illa erunt civitates fortitudinis eius derelictae sicut aratra et segetes quae derelictae sunt a facie filiorum Israhel et erit deserta

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 17.9 - τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσονται αἱ πόλεις σου ἐγκαταλελειμμέναι ὃν τρόπον ἐγκατέλιπον οἱ Αμορραῖοι καὶ οἱ Ευαῖοι ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ἔρημοι.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 17.9 - Zu jener Zeit werden ihre festen Städte sein wie die verlassenen Waldeshöhen und Berggipfel, welche man einst vor den Kindern Israel verließ; zu Ruinen sollen sie werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 17:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !