Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 12:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 12:3 - Vous puiserez de l’eau avec joie Aux sources du salut,

Parole de vie

Esaïe 12.3 - Avec joie, vous puiserez de l’eau
aux sources du salut.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 12. 3 - Vous puiserez de l’eau avec joie Aux sources du salut,

Bible Segond 21

Esaïe 12: 3 - Vous puiserez avec joie de l’eau aux sources du salut

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 12:3 - C’est pourquoi, avec joie, vous puiserez de l’eau
aux sources du salut,

Bible en français courant

Esaïe 12. 3 - Avec joie vous puiserez
aux sources du salut.

Bible Annotée

Esaïe 12,3 - Vous puiserez des eaux avec allégresse aux sources du salut,

Bible Darby

Esaïe 12, 3 - Et vous puiserez de l’eau avec joie aux fontaines du salut.

Bible Martin

Esaïe 12:3 - Et vous puiserez des fontaines de cette délivrance des eaux avec joie.

Parole Vivante

Esaïe 12:3 - C’est pourquoi, avec joie, vous puiserez de l’eau aux sources du salut.

Bible Ostervald

Esaïe 12.3 - Et vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut.

Grande Bible de Tours

Esaïe 12:3 - Vous puiserez avec joie des eaux des fontaines du Sauveur*.
Jésus est la source de la miséricorde : les fontaines du salut sont les sacrements.

Bible Crampon

Esaïe 12 v 3 - Vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut,

Bible de Sacy

Esaïe 12. 3 - Vous puiserez avec joie des eaux des fontaines du Sauveur.

Bible Vigouroux

Esaïe 12:3 - Vous puiserez de l’eau avec joie aux fontaines du Sauveur.

Bible de Lausanne

Esaïe 12:3 - Et vous puiserez de l’eau avec joie aux sources du salut,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 12:3 - With joy you will draw water from the wells of salvation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 12. 3 - With joy you will draw water
from the wells of salvation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 12.3 - Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 12.3 - Sacaréis con gozo aguas de las fuentes de la salvación.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 12.3 - haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 12.3 - καὶ ἀντλήσετε ὕδωρ μετ’ εὐφροσύνης ἐκ τῶν πηγῶν τοῦ σωτηρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 12.3 - Und ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Brunnen des Heils

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 12:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !