Comparateur des traductions bibliques
Cantique 4:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 4:16 - Lève-toi, aquilon ! Viens, autan ! Soufflez sur mon jardin, et que les parfums s’en exhalent ! — Que mon bien-aimé entre dans son jardin, Et qu’il mange de ses fruits excellents ! —

Parole de vie

Cantique 4.16 - Réveille-toi, vent du Nord !
Viens vite, vent du Sud !
Soufflez sur mon jardin,
qu’il répande ses bonnes odeurs !
Toi que j’aime,
entre dans ton jardin
et mange ses fruits délicieux !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 4. 16 - Lève-toi, aquilon ! viens, autan ! Soufflez sur mon jardin, et que les parfums s’en exhalent !

La Sulamithe

Bible Segond 21

Cantique 4: 16 - Lève-toi, vent du nord ! Viens, vent du sud ! Soufflez sur mon jardin et que ses aromates se diffusent ! Que mon bien-aimé entre dans son jardin afin qu’il mange de ses fruits les meilleurs ! Le jeune homme

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 4:16 - Éveille-toi, Aquilon ! Accours, Autan !
Viens souffler sur mon jardin, pour que ses parfums s’exhalent ! »
« Que mon bien-aimé pénètre dans son jardin
et qu’il en goûte les fruits exquis. »

Bible en français courant

Cantique 4. 16 - Réveillez-vous, venez,
vents du nord et du midi,
répandez les parfums de mon jardin,
pour qu’il exhale ses senteurs!
Et toi, mon amour, viens à ton jardin
pour en manger les fruits exquis.

Bible Annotée

Cantique 4,16 - Lève-toi, aquilon ! Et viens, autan ! Souffle sur mon jardin, [et] que ses parfums se répandent ! Sulammith : Que mon bien-aimé vienne à son jardin, et qu’il mange de ses fruits excellents !

Bible Darby

Cantique 4, 16 - Réveille-toi, nord, et viens, midi ; souffle dans mon jardin, pour que ses aromates s’exhalent ! Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange ses fruits exquis.

Bible Martin

Cantique 4:16 - Lève-toi bise, et viens, vent du Midi, souffle dans mon jardin ; afin que ses drogues aromatiques distillent. Que mon bien-aimé vienne en son jardin, et qu’il mange de ses fruits délicieux.

Parole Vivante

Cantique 4:16 - Éveille-toi, Aquilon ! Accours, Autan !
Viens souffler sur mon jardin, et que ses parfums s’exhalent !

Sulamith

Que mon ami, mon bien-aimé, pénètre dans son jardin
Et qu’il en goûte les fruits exquis.

Bible Ostervald

Cantique 4.16 - Lève-toi, aquilon, et viens, vent du midi ! Souffle dans mon jardin, afin que ses aromates distillent. Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange de ses fruits délicieux !

Grande Bible de Tours

Cantique 4:16 - Retirez-vous, aquilon ; venez, vent du midi, soufflez dans mon jardin, et que les parfums en découlent*.
Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange du fruit de ses arbres.
L’Épouse prie l’Esprit-Saint de faire éclore les parfums et les fleurs, c’est-à-dire les vertus, et de les répandre par toute la terre.

Bible Crampon

Cantique 4 v 16 - Levez-vous aquilons ; venez autans ! Soufflez sur mon jardin, et que ses baumiers exsudent ! Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et qu’il mange de ses beaux fruits !

Bible de Sacy

Cantique 4. 16 - Levez-vous, aquilon ; venez, vent du midi : soufflez de toutes parts dans mon jardin, et que les parfums en découlent.

Bible Vigouroux

Cantique 4:16 - L’EPOUSE. Lève-toi, aquilon, et viens, vent du midi ; souffle dans mon jardin, et qu’il exhale ses parfums.

Bible de Lausanne

Cantique 4:16 - Lève-toi, aquilon ! viens, autan ! Soufflez sur mon jardin [et] que ses aromates s’en exhalent ! Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et en mange les fruits exquis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 4:16 - Awake, O north wind,
and come, O south wind!
Blow upon my garden,
let its spices flow.
She
Let my beloved come to his garden,
and eat its choicest fruits.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 4. 16 - Awake, north wind,
and come, south wind!
Blow on my garden,
that its fragrance may spread everywhere.
Let my beloved come into his garden
and taste its choice fruits.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 4.16 - Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 4.16 - Levántate, Aquilón, y ven, Austro; Soplad en mi huerto, despréndanse sus aromas. Venga mi amado a su huerto, Y coma de su dulce fruta.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 4.16 - surge aquilo et veni auster perfla hortum meum et fluant aromata illius

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 4.16 - ἐξεγέρθητι βορρᾶ καὶ ἔρχου νότε διάπνευσον κῆπόν μου καὶ ῥευσάτωσαν ἀρώματά μου καταβήτω ἀδελφιδός μου εἰς κῆπον αὐτοῦ καὶ φαγέτω καρπὸν ἀκροδρύων αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 4.16 - Erwache, Nordwind; Südwind, komm, durchwehe meinen Garten, daß sein Balsam träufle! Mein Freund komme in seinen Garten und esse seine herrliche Frucht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !