Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 10:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 10:7 - J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.

Parole de vie

Ecclésiaste 10.7 - J’ai vu des esclaves montés sur des chevaux, et des grands aller à pied comme des esclaves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 10. 7 - J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 10: 7 - J’ai vu des esclaves montés sur des chevaux et des chefs en train de marcher comme des esclaves.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 10:7 - J’ai vu des esclaves aller à cheval et des princes marcher à pied comme des esclaves.

Bible en français courant

Ecclésiaste 10. 7 - J’ai vu des esclaves aller à cheval et des hommes de haut rang aller à pied comme des esclaves.

Bible Annotée

Ecclésiaste 10,7 - J’ai vu des esclaves sur des chevaux et des princes allant à pied comme des esclaves.

Bible Darby

Ecclésiaste 10, 7 - J’ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.

Bible Martin

Ecclésiaste 10:7 - J’ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs.

Parole Vivante

Ecclésiaste 10:7 - J’ai vu des esclaves aller à cheval et des princes marcher comme des esclaves.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 10.7 - J’ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 10:7 - J’ai vu les esclaves à cheval, et les princes marcher à pied comme des esclaves.

Bible Crampon

Ecclésiaste 10 v 7 - J’ai vu des esclaves portés sur des chevaux, et des princes aller à pied comme des esclaves.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 10. 7 - J’ai vu les esclaves à cheval, et les princes marcher à pied comme des esclaves.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 10:7 - J’ai vu des esclaves à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 10:7 - J’ai vu des esclaves à cheval et des princes marchant [à pied], sur la terre, comme des esclaves.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 10:7 - I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 10. 7 - I have seen slaves on horseback,
while princes go on foot like slaves.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 10.7 - I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 10.7 - Vi siervos a caballo, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 10.7 - vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 10.7 - εἶδον δούλους ἐφ’ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 10.7 - ich sah Knechte auf Pferden, und Fürsten gingen wie Knechte zu Fuß.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !