Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 8:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 8:4 - Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.

Parole de vie

Proverbes 8.4 - « Vous, les humains,
c’est vous que j’appelle.
Je m’adresse à vous tous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8. 4 - Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.

Bible Segond 21

Proverbes 8: 4 - « Hommes, c’est vous que j’appelle, et ma voix s’adresse aux êtres humains.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 8:4 - « C’est à vous, humains, que je parle,
c’est pour vous que ma voix se fait entendre,

Bible en français courant

Proverbes 8. 4 - « C’est vous, les humains, que j’appelle.
Je m’adresse à tout le monde.

Bible Annotée

Proverbes 8,4 - C’est à vous, hommes, que je parle ; Ma voix s’adresse aux fils des hommes.

Bible Darby

Proverbes 8, 4 - À vous, hommes, je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes !

Bible Martin

Proverbes 8:4 - Ô vous ! hommes de qualité, je vous appelle ; et ma voix s’adresse aussi aux gens du commun.

Parole Vivante

Proverbes 8:4 - « C’est à vous, mortels, que je parle, c’est à vous que ma voix s’adresse, à vous, les jeunes étourdis :

Bible Ostervald

Proverbes 8.4 - Ô hommes ! je vous appelle, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.

Grande Bible de Tours

Proverbes 8:4 - O hommes, c’est pour vous que je crie ; c’est aux enfants des hommes que ma voix s’adresse*.
Tout ce passage, d’après l’interprétation des SS. Pères, convient admirablement à Notre-Seigneur Jésus-Christ, en qui la Sagesse divine s’est incarnée pour parler aux hommes.

Bible Crampon

Proverbes 8 v 4 - « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.

Bible de Sacy

Proverbes 8. 4 - C’est à vous, hommes, que je crie ; et c’est aux enfants des hommes que ma voix s’adresse.

Bible Vigouroux

Proverbes 8:4 - O hommes, c’est à vous que je crie ; et ma voix s’adresse aux enfants (fils) des hommes.

Bible de Lausanne

Proverbes 8:4 - C’est vous, grands, que j’appelle, et ma voix [s’adresse] aux gens du commun.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 8:4 - To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 8. 4 - “To you, O people, I call out;
I raise my voice to all mankind.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 8.4 - Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 8.4 - Oh hombres, a vosotros clamo; Dirijo mi voz a los hijos de los hombres.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 8.4 - o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 8.4 - ὑμᾶς ὦ ἄνθρωποι παρακαλῶ καὶ προΐεμαι ἐμὴν φωνὴν υἱοῖς ἀνθρώπων.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 8.4 - An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !