Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 6:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 6:1 - Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,

Parole de vie

Proverbes 6.1 - Mon enfant, supposons ceci : tu t’es déclaré responsable de la dette d’un ami.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6. 1 - Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,

Bible Segond 21

Proverbes 6: 1 - Mon fils, si tu t’es porté garant pour ton prochain, si tu t’es engagé pour autrui,

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 6:1 - Mon fils, si tu t’es porté garant des dettes de ton prochain,
si tu t’es engagé pour autrui en topant dans la main.

Bible en français courant

Proverbes 6. 1 - Mon fils, t’es-tu rendu responsable de la dette d’un ami en tapant dans la main d’un autre homme ?

Bible Annotée

Proverbes 6,1 - Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour un autre,

Bible Darby

Proverbes 6, 1 - Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,

Bible Martin

Proverbes 6:1 - Mon fils, si tu as cautionné [pour quelqu’un] envers ton ami, ou si tu as frappé dans la main à l’étranger,

Parole Vivante

Proverbes 6:1 - Mon fils, si tu t’es porté garant pour ton prochain,
Si tu as promis d’être responsable pour les dettes d’un autre,

Bible Ostervald

Proverbes 6.1 - Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu’un,

Grande Bible de Tours

Proverbes 6:1 - Mon fils, si vous avez répondu pour votre ami, si vous avez pour lui tendu votre main à un étranger,

Bible Crampon

Proverbes 6 v 1 - Mon fils, si tu t’es rendu caution pour ton ami, si tu t’es engagé pour un étranger,

Bible de Sacy

Proverbes 6. 1 - Mon fils, si vous avez répondu pour votre ami, et que vous ayez engagé votre foi et votre main à un étranger,

Bible Vigouroux

Proverbes 6:1 - Mon fils, si tu as répondu pour ton ami, si (et que) tu as engagé ta main à un étranger,
[6.1-5 Il ne faut pas engager témérairement sa parole en se portant caution.] [6.1 Et que tu aies, etc. C’est une très ancienne coutume parmi les Orientaux de confirmer leurs promesses et leurs engagements, en se donnant mutuellement la main. On en voit beaucoup d’exemple dans la Bible (voir Proverbes, 17, 18 ; 22, 26 ; Isaïe, 62, verset 8 et suivants, etc.). Xénophon parle de cette pratique très commune parmi les Perses (Anabase, l. II, III, et alibi passim).]

Bible de Lausanne

Proverbes 6:1 - Mon fils ! si tu t’es rendu caution pour ton prochain, si tu as frappé dans la main pour autrui,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 6:1 - My son, if you have put up security for your neighbor,
have given your pledge for a stranger,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 6. 1 - My son, if you have put up security for your neighbor,
if you have shaken hands in pledge for a stranger,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 6.1 - My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 6.1 - Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, Si has empeñado tu palabra a un extraño,

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 6.1 - fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 6.1 - υἱέ ἐὰν ἐγγυήσῃ σὸν φίλον παραδώσεις σὴν χεῖρα ἐχθρῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 6.1 - Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet;

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !