Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 4:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 4:27 - N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

Parole de vie

Proverbes 4.27 - Ne va ni à droite ni à gauche, éloigne-toi du mal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4. 27 - Ne te détourne ni à droite ni à gauche, Et écarte ton pied du mal.

Bible Segond 21

Proverbes 4: 27 - Ne dévie ni à droite ni à gauche et détourne ton pied du mal.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 4:27 - Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche,
détourne ton pied du mal.

Bible en français courant

Proverbes 4. 27 - Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche. Tiens-toi éloigné du mal.

Bible Annotée

Proverbes 4,27 - Ne t’écarte ni à droite, ni à gauche ; Détourne ton pied du mal !

Bible Darby

Proverbes 4, 27 - N’incline ni à droite ni à gauche ; éloigne ton pied du mal.

Bible Martin

Proverbes 4:27 - Ne décline ni à droite ni à gauche ; détourne ton pied du mal.

Parole Vivante

Proverbes 4:27 - Ne t’écarte ni à droite ni à gauche, détourne ton pied du mal !

Bible Ostervald

Proverbes 4.27 - Ne te détourne ni à droite ni à gauche ; retire ton pied du mal.

Grande Bible de Tours

Proverbes 4:27 - Ne vous détournez ni à droite, ni à gauche*. Retirez votre pied du mal ; car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais celles qui sont à gauche sont des voies de perdition. C’est lui-même qui dirigera votre course, et vous conduira en paix dans votre chemin.
On se détourne à droite, dit saint Augustin (Epist. XLVIII, ad Eudox.) , lorsqu’on s’enorgueillit du bien qu’on fait ; on se détourne à gauche, lorsqu’on tombe insensiblement dans la négligence : ainsi, il faut toujours marcher droit devant soi, entre la présomption et la paresse.

Bible Crampon

Proverbes 4 v 27 - N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.

Bible de Sacy

Proverbes 4. 27 - Ne vous détournez ni à droite ni à gauche ; retirez votre pied du mal : car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite ; mais celles qui sont à gauche sont des voies de perdition. Ce sera lui-même qui redressera votre course, et qui vous conduira en paix dans votre chemin.

Bible Vigouroux

Proverbes 4:27 - Ne te détourne ni à droite ni à gauche, retire ton pied du mal ; car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais ce sont les voies perverses qui sont à gauche, lui-même il redressera ta course, et il te conduira en paix sur ton chemin.[4.27 Ici finit l’exhortation du père à ses fils.]

Bible de Lausanne

Proverbes 4:27 - N’incline ni à droite ni à gauche ; éloigne ton pied du mal.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 4:27 - Do not swerve to the right or to the left;
turn your foot away from evil.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 4. 27 - Do not turn to the right or the left;
keep your foot from evil.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 4.27 - Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 4.27 - No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 4.27 - ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 4.27 - μὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ μηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς. ὁδοὺς γὰρ τὰς ἐκ δεξιῶν οἶδεν ὁ θεός διεστραμμέναι δέ εἰσιν αἱ ἐξ ἀριστερῶν. αὐτὸς δὲ ὀρθὰς ποιήσει τὰς τροχιάς σου τὰς δὲ πορείας σου ἐν εἰρήνῃ προάξει.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 4.27 - weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 4:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !