Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 27:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 27:17 - Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d’un homme.

Parole de vie

Proverbes 27.17 - Le fer aiguise le fer, les gens deviennent plus humains au contact les uns des autres

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 27. 17 - Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d’un homme.

Bible Segond 21

Proverbes 27: 17 - Tout comme le fer aiguise le fer, l’homme s’aiguise au contact de son prochain.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 27:17 - L’homme s’affine au contact de son prochain
tout comme le fer se polit par le fer.

Bible en français courant

Proverbes 27. 17 - Le fer aiguise le fer, le contact avec autrui affine l’esprit de l’homme.

Bible Annotée

Proverbes 27,17 - Le fer aiguise le fer ; Un homme en aiguise un autre.

Bible Darby

Proverbes 27, 17 - Le fer s’aiguise par le fer, et un homme ranime le visage de son ami.

Bible Martin

Proverbes 27:17 - [Comme] le fer aiguise le fer, ainsi l’homme aiguise la face de son ami.

Parole Vivante

Proverbes 27:17 - L’homme s’affine au contact de son prochain
Comme le fer se polit par le fer.

Bible Ostervald

Proverbes 27.17 - Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.

Grande Bible de Tours

Proverbes 27:17 - Le fer aiguise le fer, et la vue de l’ami excite l’ami.

Bible Crampon

Proverbes 27 v 17 - Le fer aiguise le fer ; ainsi un homme aiguise un autre homme.

Bible de Sacy

Proverbes 27. 17 - Le fer aiguise le fer, et la vue de l’ami excite l’ami.

Bible Vigouroux

Proverbes 27:17 - Le fer aiguise le fer, et l’homme aiguise la personne (face) de son ami.
[27.17 Face. Ce mot signifiant en hébreu colère et personne, les uns traduisent : L’homme excite la colère de son ami, et les autres : L’homme instruit la personne de son ami ; cette seconde traduction nous semble plus simple et plus naturelle. Quant au mot hébreu rêhé, rendu dans la Vulgate par ami, il se prend souvent pour compagnon, semblable.]

Bible de Lausanne

Proverbes 27:17 - Le fer s’aiguise par le fer, et un homme excite la colère de
{Héb. aiguise la face de.} son compagnon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 27:17 - Iron sharpens iron,
and one man sharpens another.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 27. 17 - As iron sharpens iron,
so one person sharpens another.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 27.17 - Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 27.17 - Hierro con hierro se aguza; Y así el hombre aguza el rostro de su amigo.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 27.17 - ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 27.17 - σίδηρος σίδηρον ὀξύνει ἀνὴρ δὲ παροξύνει πρόσωπον ἑταίρου.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 27.17 - Eisen schärft Eisen, ebenso schärft ein Mann den andern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 27:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !