Comparateur des traductions bibliques
Exode 9:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 9:9 - Elle deviendra une poussière qui couvrira tout le pays d’Égypte ; et elle produira, dans tout le pays d’Égypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères formés par une éruption de pustules.

Parole de vie

Exode 9.9 - Cette cendre se répandra dans toute l’Égypte. Ensuite, dans tout le pays, les personnes et les animaux auront sur la peau des boutons qui formeront des plaies. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 9. 9 - Elle deviendra une poussière qui couvrira tout le pays d’Égypte ; et elle produira, dans tout le pays d’Égypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères formés par une éruption de pustules.

Bible Segond 21

Exode 9: 9 - Elle deviendra une poussière qui couvrira toute l’Égypte et dans toute l’Égypte elle produira, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères formés par une éruption de pustules. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 9:9 - Cette cendre se transformera en poussière qui se répandra sur toute l’Égypte. Hommes et bêtes en seront couverts et elle provoquera, dans tout le pays, des éruptions évoluant en ulcères purulents.

Bible en français courant

Exode 9. 9 - Cette suie retombera en poussière sur l’Égypte. Partout dans le pays, elle produira sur les hommes et les bêtes des furoncles évoluant en ulcères. »

Bible Annotée

Exode 9,9 - Et qu’elle devienne une fine poussière sur tout le pays d’Égypte, et qu’elle forme sur les gens et sur les bêtes des tumeurs bourgeonnant en pustules, dans tout le pays d’Égypte.

Bible Darby

Exode 9, 9 - et elle deviendra une fine poussière sur tout le pays d’Égypte, et elle deviendra, sur les hommes et sur les bêtes, un ulcère faisant éruption en pustules, dans tout le pays d’Égypte.

Bible Martin

Exode 9:9 - Et elles deviendront de la poussière sur tout le pays d’Égypte, et il s’en fera des ulcères bourgeonnant en pustules tant sur les hommes que sur les bêtes, dans tout le pays d’Égypte.

Parole Vivante

Exode 9:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 9.9 - Et elle deviendra de la poussière sur tout le pays d’Égypte, et elle deviendra, sur les hommes et sur les bêtes, des ulcères bourgeonnant en pustules, dans tout le pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Exode 9:9 - Et que cette poussière se répande sur toute l’Égypte. Des ulcères et des tumeurs se formeront sur les hommes et les animaux, dans toute l’Égypte.

Bible Crampon

Exode 9 v 9 - qu’elle devienne une fine poussière sur tout le pays d’Égypte, et qu’elle forme, dans tout le pays d’Égypte, sur les hommes et sur les animaux, des tumeurs bourgeonnant en pustules. "

Bible de Sacy

Exode 9. 9 - et que cette poussière se répande sur toute l’Égypte. Il s’en formera des ulcères et des tumeurs dans les hommes et dans les animaux, par toute l’Égypte.

Bible Vigouroux

Exode 9:9 - Et que cette poussière se répande sur toute l’Egypte. Il s’en formera des ulcères et des tumeurs dans les hommes et dans les animaux, par toute l’Egypte.

Bible de Lausanne

Exode 9:9 - et elle deviendra une poussière sur toute la terre d’Égypte, et il s’en formera, sur les hommes et sur le bétail, dans toute la terre d’Égypte, des ulcères faisant éruption en pustules.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 9:9 - It shall become fine dust over all the land of Egypt, and become boils breaking out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 9. 9 - It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 9.9 - And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 9.9 - y vendrá a ser polvo sobre toda la tierra de Egipto, y producirá sarpullido con úlceras en los hombres y en las bestias, por todo el país de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 9.9 - sitque pulvis super omnem terram Aegypti erunt enim in hominibus et in iumentis vulnera et vesicae turgentes in universa terra Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

Exode 9.9 - καὶ γενηθήτω κονιορτὸς ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν Αἰγύπτου καὶ ἔσται ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἐπὶ τὰ τετράποδα ἕλκη φλυκτίδες ἀναζέουσαι ἔν τε τοῖς ἀνθρώποις καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν καὶ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 9.9 - daß er über ganz Ägyptenland stäube und zu Geschwüren werde, die als Blattern aufbrechen an Menschen und Vieh in ganz Ägyptenland.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 9:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !