Comparateur des traductions bibliques
Exode 7:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 7:1 - L’Éternel dit à Moïse : Vois, je te fais Dieu pour Pharaon : et Aaron, ton frère, sera ton prophète.

Parole de vie

Exode 7.1 - Alors le Seigneur lui dit : « Je t’établis auprès de lui comme un dieu, et ton frère Aaron sera ton porte-parole.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 7. 1 - L’Éternel dit à Moïse : Vois, je te fais Dieu pour Pharaon ; et Aaron, ton frère, sera ton prophète.

Bible Segond 21

Exode 7: 1 - L’Éternel dit à Moïse : « Regarde, je te fais Dieu pour le pharaon, et ton frère Aaron sera ton prophète.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 7:1 - L’Éternel dit à Moïse : - Regarde ! Je te fais Dieu pour le pharaon, et ton frère Aaron te servira de prophète.

Bible en français courant

Exode 7. 1 - Alors le Seigneur lui déclara: « Écoute, je t’investis d’une autorité divine vis-à-vis du Pharaon; et ton frère Aaron sera ton porte-parole.

Bible Annotée

Exode 7,1 - Et l’Éternel dit à Moïse : Vois, j’ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron ton frère sera ton prophète.

Bible Darby

Exode 7, 1 - Et l’Éternel dit à Moïse : Vois, je t’ai fait Dieu pour le Pharaon ; et Aaron, ton frère, sera ton prophète.

Bible Martin

Exode 7:1 - Et l’Éternel dit à Moïse : voici, je t’ai établi pour être Dieu à Pharaon, et Aaron ton frère sera ton Prophète.

Parole Vivante

Exode 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 7.1 - Et l’Éternel dit à Moïse : Vois, je t’ai établi Dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.

Grande Bible de Tours

Exode 7:1 - Le Seigneur dit à Moïse : Je vous ai établi le Dieu de Pharaon*, et Aaron, votre frère, sera votre prophète.
Moïse, en Effet, exerça la puissance divine devant Pharaon, non par sa propre vertu, mais en qualité de ministre de Dieu. (Voy. S. HIL. de Trinit., lib. VII.)

Bible Crampon

Exode 7 v 1 - Yahweh dit à Moïse : " Vois, j’ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.

Bible de Sacy

Exode 7. 1 - Alors le Seigneur dit à Moïse : Je vous ai établi le Dieu de Pharaon : et Aaron, votre frère, sera votre prophète.

Bible Vigouroux

Exode 7:1 - Alors le Seigneur dit à Moïse : Je t’ai établi le Dieu du (de) Pharaon, et Aaron ton frère sera ton prophète.

Bible de Lausanne

Exode 7:1 - Et l’Éternel dit à Moïse : Vois, je t’ai fait dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 7:1 - And the Lord said to Moses, See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 7. 1 - Then the Lord said to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 7.1 - And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 7.1 - Jehová dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.

Bible en latin - Vulgate

Exode 7.1 - dixitque Dominus ad Mosen ecce constitui te Deum Pharaonis Aaron frater tuus erit propheta tuus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 7.1 - καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἰδοὺ δέδωκά σε θεὸν Φαραω καὶ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 7.1 - Der HERR sprach zu Mose: Siehe zu, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !