Comparateur des traductions bibliques
Exode 40:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 40:29 - Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation ; et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Parole de vie

Exode 40.29 - Ils placent l’autel des sacrifices près de l’entrée de la tente sacrée, la tente de la rencontre. Moïse offre sur lui un sacrifice complet et une offrande de produits de la terre, comme le Seigneur l’a commandé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 40. 29 - Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation ; et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Segond 21

Exode 40: 29 - Il plaça l’autel des holocaustes près de l’entrée du tabernacle, de la tente de la rencontre, et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 40:29 - Il dressa l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, la tente de la Rencontre, et y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Bible en français courant

Exode 40. 29 - puis on plaça l’autel des sacrifices près de l’entrée de la tente; on y fit brûler un sacrifice complet et une offrande végétale, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Bible Annotée

Exode 40,29 - Il plaça l’autel des holocaustes, à l’entrée de la Demeure, de la Tente d’assignation, et il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Darby

Exode 40, 29 - Et il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation, et il offrit sur lui l’holocauste et l’offrande de gâteau, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Bible Martin

Exode 40:29 - Et il mit l’autel de l’holocauste à l’entrée du pavillon du Tabernacle d’assignation ; et offrit sur lui l’holocauste et le gâteau, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Parole Vivante

Exode 40:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 40.29 - Puis il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée de la Demeure du tabernacle d’assignation, et il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Grande Bible de Tours

Exode 40:29 - Et dans le vestibule du témoignage l’autel de l’holocauste, sur lequel il offrit l’holocauste et les sacrifices, selon que le Seigneur l’avait commandé.

Bible Crampon

Exode 40 v 29 - Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Sacy

Exode 40. 29 - Moïse, et Aaron et ses fils, y lavèrent leurs mains et leurs pieds,

Bible Vigouroux

Exode 40:29 - et, dans le vestibule du témoignage l’autel de l’holocauste, sur lequel il offrit l’holocauste et les sacrifices, selon que le Seigneur l’avait commandé.

Bible de Lausanne

Exode 40:29 - Il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée de la Demeure de la Tente d’assignation, et y offrit l’holocauste et l’hommage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 40:29 - And he set the altar of burnt offering at the entrance of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 40. 29 - He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the Lord commanded him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 40.29 - And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 40.29 - Y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.

Bible en latin - Vulgate

Exode 40.29 - et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat

Ancien testament en grec - Septante

Exode 40.29 - καὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων ἔθηκεν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 40.29 - Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 40:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !