Comparateur des traductions bibliques
Exode 36:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 36:3 - Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.

Parole de vie

Exode 36.3 - Moïse leur remet tout ce que les Israélites ont apporté pour construire le lieu saint. Tous les matins, les gens continuent d’apporter des dons volontaires.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 36. 3 - Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.

Bible Segond 21

Exode 36: 3 - Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les Israélites pour faire les objets destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 36:3 - Ils reçurent de Moïse tous les dons que les Israélites avaient apportés pour exécuter les travaux nécessaires à la construction du sanctuaire. Et chaque matin, on continuait à apporter des offrandes volontaires à Moïse.

Bible en français courant

Exode 36. 3 - Moïse leur confia les contributions apportées par les Israélites pour la construction du sanctuaire. Cependant chaque matin, des gens continuaient de présenter à Moïse des dons volontaires.

Bible Annotée

Exode 36,3 - Et ils privent de devant Moïse tous les dons que les fils d’Israël avaient apportés pour exécuter les ouvrages pour le service du sanctuaire ; et on continuait à apporter chaque matin à Moïse des dons volontaires.

Bible Darby

Exode 36, 3 - et ils prirent de devant Moïse toute l’offrande que les fils d’Israël avaient apportée pour l’œuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires.

Bible Martin

Exode 36:3 - Lesquels emportèrent de devant Moïse toute l’offrande que les enfants d’Israël avaient apportée pour faire l’ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire.

Parole Vivante

Exode 36:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 36.3 - Et ils emportèrent de devant Moïse toutes les offrandes que les enfants d’Israël avaient apportées pour faire l’ouvrage du service du sanctuaire. Mais ceux-ci lui apportaient encore, chaque matin, des offrandes volontaires.

Grande Bible de Tours

Exode 36:3 - Leur mit entre les mains tous les dons des enfants d’Israël. Comme ils s’appliquaient au travail avec ardeur, le peuple, tous les matins, offrait de nouveaux dons.

Bible Crampon

Exode 36 v 3 - Ils prirent de devant Moïse toute l’offrande qu’avaient apportée les enfants d’Israël pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire ; et chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse des offrandes volontaires.

Bible de Sacy

Exode 36. 3 - il leur mit entre les mains toutes les oblations des enfants d’Israël. Et comme ils s’appliquaient à avancer cet ouvrage, le peuple offrait encore tous les jours au matin de nouveaux dons.

Bible Vigouroux

Exode 36:3 - il leur mit entre les mains toutes les offrandes des enfants d’Israël. Et comme ils s’appliquaient (avec ardeur) à avancer cet ouvrage, le peuple offrait encore tous les jours au matin de nouveaux dons.

Bible de Lausanne

Exode 36:3 - Et ils prirent de devant Moïse toute la portion prélevée que les fils d’Israël avaient apportée pour l’œuvre du service du sanctuaire, pour l’exécuter. Et on lui apportait encore chaque matin des sacrifices volontaires.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 36:3 - And they received from Moses all the contribution that the people of Israel had brought for doing the work on the sanctuary. They still kept bringing him freewill offerings every morning,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 36. 3 - They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 36.3 - And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 36.3 - Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrenda voluntaria cada mañana.

Bible en latin - Vulgate

Exode 36.3 - tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat

Ancien testament en grec - Septante

Exode 36.3 - καὶ ἔλαβον παρὰ Μωυσῆ πάντα τὰ ἀφαιρέματα ἃ ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ποιεῖν αὐτά καὶ αὐτοὶ προσεδέχοντο ἔτι τὰ προσφερόμενα παρὰ τῶν φερόντων τὸ πρωὶ πρωί.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 36.3 - Und sie empfingen von Mose alle Gaben, welche die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes am Heiligtum, daß es gemacht werde; und sie brachten immer noch alle Morgen ihre freiwilligen Gaben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 36:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !