Comparateur des traductions bibliques
Exode 34:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 34:6 - Et l’Éternel passa devant lui, et s’écria : L’Éternel, l’Éternel, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité,

Parole de vie

Exode 34.6 - Ensuite, le Seigneur passe devant Moïse et il dit d’une voix forte : « Je suis le Seigneur. Oui, je suis un Dieu de pitié et de tendresse. Je suis patient, plein d’amour et de fidélité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 34. 6 - Et l’Éternel passa devant lui, et s’écria : L’Éternel, l’Éternel, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité,

Bible Segond 21

Exode 34: 6 - L’Éternel passa devant lui et s’écria : « L’Éternel, l’Éternel est un Dieu de grâce et de compassion, lent à la colère, riche en bonté et en vérité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 34:6 - il passa devant lui en proclamant : - L’Éternel, l’Éternel, un Dieu plein de compassion et de grâce, lent à se mettre en colère, et riche en amour et en fidélité !

Bible en français courant

Exode 34. 6 - Puis il passa devant Moïse en proclamant encore : « Je suis le Seigneur! Je suis un Dieu compatissant et bienveillant, patient, d’une immense et fidèle bonté.

Bible Annotée

Exode 34,6 - Et l’Éternel passa devant lui et prononça [ces paroles] : L’Éternel, l’Éternel, Dieu compatissant et miséricordieux, lent à la colère et abondant en grâce et en vérité ;

Bible Darby

Exode 34, 6 - Et l’Éternel passa devant lui, et cria : L’Éternel, l’Éternel ! Dieu, miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité,

Bible Martin

Exode 34:6 - Comme donc l’Éternel passait par devant lui, il cria : l’Éternel, l’Éternel,le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, abondant en gratuité et en vérité.

Parole Vivante

Exode 34:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 34.6 - Et l’Éternel passa devant lui, et cria : L’Éternel, l’Éternel ! le Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, abondant en grâce et en fidélité,

Grande Bible de Tours

Exode 34:6 - Et lorsque le Seigneur passait, Moïse lui dit : Dominateur, Seigneur, Dieu clément et miséricordieux, patient, riche en miséricorde, et véritable ;

Bible Crampon

Exode 34 v 6 - Et Yahweh passa devant lui et s’écria : " Yahweh ! Yahweh ! Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité,

Bible de Sacy

Exode 34. 6 - Et lorsque le Seigneur passait devant Moïse, il lui dit : Dominateur souverain ! Seigneur Dieu ! qui êtes plein de compassion et de clémence, patient, riche en miséricorde, et véritable ;

Bible Vigouroux

Exode 34:6 - Et lorsque le Seigneur passait devant Moïse, il dit : Dominateur souverain (, Seigneur), Seigneur Dieu, qui êtes plein de compassion et de clémence (miséricordieux et clément), patient, riche en miséricorde et (très) véritable ;

Bible de Lausanne

Exode 34:6 - Et l’Éternel passa devant sa face, et proclama : l’Éternel, l’Éternel, Dieu compatissant et miséricordieux, lent à la colère, et abondant en grâce et en vérité ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 34:6 - The Lord passed before him and proclaimed, The Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 34. 6 - And he passed in front of Moses, proclaiming, “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 34.6 - And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 34.6 - Y pasando Jehová por delante de él, proclamó: °Jehová! °Jehová! fuerte, misericordioso y piadoso; tardo para la ira, y grande en misericordia y verdad;

Bible en latin - Vulgate

Exode 34.6 - quo transeunte coram eo ait Dominator Domine Deus misericors et clemens patiens et multae miserationis ac verus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 34.6 - καὶ παρῆλθεν κύριος πρὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν κύριος ὁ θεὸς οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινὸς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 34.6 - Und als der HERR vor seinem Angesicht vorüberging, rief er: Der HERR, der HERR, der starke Gott, der barmherzig und gnädig ist, langsam zum Zorn und von großer Gnade und Treue;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 34:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !