Comparateur des traductions bibliques
Exode 33:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 33:14 - L’Éternel répondit : Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.

Parole de vie

Exode 33.14 - Le Seigneur répond à Moïse : « Je viendrai moi-même vous conduire. Tu n’as pas de souci à te faire. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 33. 14 - L’Éternel répondit : Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.

Bible Segond 21

Exode 33: 14 - L’Éternel répondit : « Je marcherai moi-même avec toi et je te donnerai du repos. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 33:14 - Dieu répondit : - Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai une existence paisible.

Bible en français courant

Exode 33. 14 - Le Seigneur lui répondit: « Je viendrai en personne! Tu n’auras pas à t’inquiéter. »

Bible Annotée

Exode 33,14 - Et il répondit : Ma face ira et je te mettrai en repos.

Bible Darby

Exode 33, 14 - Et l’Éternel dit : Ma face ira, et je te donnerai du repos.

Bible Martin

Exode 33:14 - Et [l’Éternel] dit : ma face ira, et je te donnerai du repos.

Parole Vivante

Exode 33:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 33.14 - Et l’Éternel dit : Ma face ira, et je te donnerai du repos.

Grande Bible de Tours

Exode 33:14 - Le Seigneur lui dit : Je marcherai moi-même devant vous, et je vous procurerai le repos.

Bible Crampon

Exode 33 v 14 - Yahweh répondit : « Ma face ira avec toi, et je te donnerai un repos. »

Bible de Sacy

Exode 33. 14 - Le Seigneur lui dit : Je marcherai en personne devant vous, et je vous procurerai le repos.

Bible Vigouroux

Exode 33:14 - Le Seigneur lui dit : Je marcherai en personne devant toi, et je te procurerai le repos.

Bible de Lausanne

Exode 33:14 - Et [l’Éternel] dit : Ma face ira, et je te donnerai du repos.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 33:14 - And he said, My presence will go with you, and I will give you rest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 33. 14 - The Lord replied, “My Presence will go with you, and I will give you rest.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 33.14 - And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 33.14 - Y él dijo: Mi presencia irá contigo, y te daré descanso.

Bible en latin - Vulgate

Exode 33.14 - dixitque Dominus facies mea praecedet te et requiem dabo tibi

Ancien testament en grec - Septante

Exode 33.14 - καὶ λέγει αὐτὸς προπορεύσομαί σου καὶ καταπαύσω σε.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 33.14 - Er sprach: Soll ich selbst gehen und dich zur Ruhe führen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 33:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !