Comparateur des traductions bibliques
Exode 31:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 31:15 - On travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.

Parole de vie

Exode 31.15 - Vous travaillerez pendant six jours. Mais le septième jour, c’est le sabbat, le jour de repos qui m’est réservé. Si quelqu’un travaille un jour de sabbat, il faut le faire mourir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 31. 15 - On travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.

Bible Segond 21

Exode 31: 15 - Pendant 6 jours on travaillera, mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Toute personne qui accomplira un travail le jour du sabbat sera punie de mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 31:15 - On travaillera six jours, et le septième jour sera un jour de repos consacré à l’Éternel. Quiconque fera un travail le jour du sabbat devra mourir.

Bible en français courant

Exode 31. 15 - Il y a six jours dans la semaine pour travailler; le septième jour est le sabbat, le jour de repos qui m’est consacré. Tout homme qui travaillera un jour de sabbat sera mis à mort.

Bible Annotée

Exode 31,15 - On doit travailler six jours, et le septième jour sera un jour de complet repos, consacré à l’Éternel. Quiconque fera un travail le jour du repos sera mis à mort.

Bible Darby

Exode 31, 15 - Pendant six jours le travail se fera, et le septième jour est le sabbat de repos consacré à l’Éternel : quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera certainement mis à mort.

Bible Martin

Exode 31:15 - On travaillera six jours ; mais le septième jour est le Sabbat du repos, une sainteté à l’Éternel ; quiconque fera aucune œuvre au jour du repos sera puni de mort.

Parole Vivante

Exode 31:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 31.15 - On travaillera pendant six jours ; mais, au septième jour, ce sera le sabbat du repos, consacré à l’Éternel ; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera puni de mort.

Grande Bible de Tours

Exode 31:15 - Vous travaillerez six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le repos consacré au Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là, sera puni de mort.

Bible Crampon

Exode 31 v 15 - On travaillera six jours ; mais le septième jour sera un jour de repos complet, consacré à Yahweh. Quiconque fera un travail le jour du sabbat sera puni de mort.

Bible de Sacy

Exode 31. 15 - Vous travaillerez pendant six jours ; mais le septième jour est le sabbat et le repos consacré au Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là, sera puni de mort.

Bible Vigouroux

Exode 31:15 - Vous travaillerez pendant six jours ; mais le septième jour est le sabbat et le repos consacré au (saint pour le) Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là sera puni de mort.

Bible de Lausanne

Exode 31:15 - Pendant six jours l’œuvre se fera et le septième jour il y aura sabbat, un repos saint à l’Éternel ; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera certainement mis à mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 31:15 - Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 31. 15 - For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 31.15 - Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 31.15 - Seis días se trabajará, mas el día séptimo es día de reposo consagrado a Jehová; cualquiera que trabaje en el día de reposo, ciertamente morirá.

Bible en latin - Vulgate

Exode 31.15 - sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur

Ancien testament en grec - Septante

Exode 31.15 - ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ἀνάπαυσις ἁγία τῷ κυρίῳ πᾶς ὃς ποιήσει ἔργον τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ θανάτῳ θανατωθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 31.15 - Sechs Tage soll man arbeiten; aber am siebenten Tage ist der Sabbat, die heilige Ruhe des HERRN. Wer am Sabbattag eine Arbeit verrichtet, der soll des Todes sterben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 31:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !