Comparateur des traductions bibliques
Exode 26:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 26:32 - Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent.

Parole de vie

Exode 26.32 - Vous fixerez le rideau avec des crochets en or, à quatre colonnes en bois d’acacia recouvertes d’or. Ces colonnes seront plantées sur quatre supports en argent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 26. 32 - Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent.

Bible Segond 21

Exode 26: 32 - Tu le fixeras à 4 colonnes d’acacia couvertes d’or. Ces colonnes auront des crochets en or et reposeront sur 4 bases en argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 26:32 - Tu le suspendras à quatre piliers d’acacia plaqués d’or, munis de crochets d’or et posés sur quatre socles d’argent.

Bible en français courant

Exode 26. 32 - Il sera fixé, au moyen d’agrafes en or, à quatre colonnes en bois d’acacia recouvertes d’or et reposant sur quatre socles d’argent.

Bible Annotée

Exode 26,32 - Et tu le suspendras à quatre piliers d’acacia revêtus d’or et à clous d’or, et posés sur quatre socles d’argent.

Bible Darby

Exode 26, 32 - et tu le mettras sur quatre piliers de bois de sittim, plaqués d’or, et leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent.

Bible Martin

Exode 26:32 - Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d’or, ayant leurs crochets d’or, et ils seront sur quatre soubassements d’argent.

Parole Vivante

Exode 26:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 26.32 - Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d’or ; leurs clous seront en or ; elles reposeront sur quatre soubassements d’argent.

Grande Bible de Tours

Exode 26:32 - Vous le suspendrez à quatre colonnes de bois de sétim, également couvertes d’or, ayant des chapiteaux d’or et des bases d’argent.

Bible Crampon

Exode 26 v 32 - Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d’acacia, revêtues d’or, avec des crochets d’or et posées sur quatre socles d’argent.

Bible de Sacy

Exode 26. 32 - Vous le suspendrez à quatre colonnes de bois de setim, qui seront couvertes d’or, et qui auront des chapiteaux d’or et des bases d’argent.

Bible Vigouroux

Exode 26:32 - Tu le suspendras à quatre colonnes de bois de sétim, qui seront couvertes d’or et qui auront des chapiteaux d’or et (mais) des bases d’argent.

Bible de Lausanne

Exode 26:32 - Tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim, plaquées d’or, à clous d’or, [posées] sur quatre bases d’argent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 26:32 - And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 26. 32 - Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 26.32 - And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 26.32 - y lo pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata.

Bible en latin - Vulgate

Exode 26.32 - quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas

Ancien testament en grec - Septante

Exode 26.32 - καὶ ἐπιθήσεις αὐτὸ ἐπὶ τεσσάρων στύλων ἀσήπτων κεχρυσωμένων χρυσίῳ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 26.32 - Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 26:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !