Comparateur des traductions bibliques
Exode 24:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 24:2 - Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.

Parole de vie

Exode 24.2 - Toi seul, tu t’approcheras de moi. Les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec vous sur la montagne. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 24. 2 - Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.

Bible Segond 21

Exode 24: 2 - Moïse s’approchera seul de l’Éternel : les autres ne s’approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 24:2 - Toi, Moïse, tu t’approcheras seul de moi ; les autres ne s’approcheront pas, et l’ensemble du peuple ne montera pas avec toi.

Bible en français courant

Exode 24. 2 - Ensuite, tu seras le seul à t’approcher de moi. Les autres ne s’approcheront pas et le peuple ne montera pas sur la montagne avec vous. »

Bible Annotée

Exode 24,2 - Et Moïse seul s’approchera de l’Éternel, mais eux n’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.

Bible Darby

Exode 24, 2 - et Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; mais eux ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.

Bible Martin

Exode 24:2 - Et Moïse s’approchera seul de l’Éternel, mais eux ne s’en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.

Parole Vivante

Exode 24:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 24.2 - Et Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; mais eux ne s’en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.

Grande Bible de Tours

Exode 24:2 - Moïse seul montera vers le Seigneur ; les autres n’approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.

Bible Crampon

Exode 24 v 2 - Moïse s’approchera seul de Yahweh ; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. "

Bible de Sacy

Exode 24. 2 - Le seul Moïse montera où est le Seigneur ; mais pour les autres ils n’approcheront point : et le peuple ne montera point avec lui.

Bible Vigouroux

Exode 24:2 - Moïse seul montera auprès du Seigneur ; les autres n’approcheront point, et le peuple ne montera pas avec lui.

Bible de Lausanne

Exode 24:2 - Moïse s’approchera seul de l’Éternel, et quant à eux, ils n’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 24:2 - Moses alone shall come near to the Lord, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 24. 2 - but Moses alone is to approach the Lord; the others must not come near. And the people may not come up with him.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 24.2 - And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 24.2 - Pero Moisés solo se acercará a Jehová; y ellos no se acerquen, ni suba el pueblo con él.

Bible en latin - Vulgate

Exode 24.2 - solusque Moses ascendet ad Dominum et illi non adpropinquabunt nec populus ascendet cum eo

Ancien testament en grec - Septante

Exode 24.2 - καὶ ἐγγιεῖ Μωυσῆς μόνος πρὸς τὸν θεόν αὐτοὶ δὲ οὐκ ἐγγιοῦσιν ὁ δὲ λαὸς οὐ συναναβήσεται μετ’ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 24.2 - Aber Mose allein nahe sich zum HERRN; jene sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihnen heraufkommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 24:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !