Comparateur des traductions bibliques
Exode 24:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 24:18 - Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Parole de vie

Exode 24.18 - Moïse entre dans le nuage de fumée et il continue à monter. Il reste là-haut 40 jours et 40 nuits.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 24. 18 - Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Bible Segond 21

Exode 24: 18 - Moïse pénétra au milieu de la nuée et continua de gravir la montagne. Il y resta 40 jours et 40 nuits.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 24:18 - Moïse pénétra dans la nuée et monta plus haut sur la montagne. Il y demeura quarante jours et quarante nuits.

Bible en français courant

Exode 24. 18 - Moïse pénétra dans la fumée, continua à monter et resta sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Bible Annotée

Exode 24,18 - Et Moïse entra dans la nuée et monta à la montagne. Et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Bible Darby

Exode 24, 18 - Et Moïse entra au milieu de la nuée, et monta sur la montagne ; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Bible Martin

Exode 24:18 - Et Moïse entra dans la nuée, et monta sur la montagne ; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Parole Vivante

Exode 24:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 24.18 - Et Moïse entra au milieu de la nuée et monta sur la montagne ; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Grande Bible de Tours

Exode 24:18 - Et Moïse, traversant la nuée, monta sur la montagne, et y demeura quarante jours et quarante nuits.

Bible Crampon

Exode 24 v 18 - Moïse entra au milieu de la nuée, et monta à la montagne ; et Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Bible de Sacy

Exode 24. 18 - Et Moïse passant au travers de la nuée, monta sur la montagne, et y demeura quarante jours et quarante nuits.

Bible Vigouroux

Exode 24:18 - Et Moïse, passant au travers de la nuée, monta sur la montagne et y demeura quarante jours et quarante nuits. [24.18 Voir Deutéronome, 9, 9.]

Bible de Lausanne

Exode 24:18 - Et Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne, et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 24:18 - Moses entered the cloud and went up on the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 24. 18 - Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 24.18 - And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 24.18 - Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte; y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.

Bible en latin - Vulgate

Exode 24.18 - ingressusque Moses medium nebulae ascendit in montem et fuit ibi quadraginta diebus et quadraginta noctibus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 24.18 - καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς εἰς τὸ μέσον τῆς νεφέλης καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος καὶ ἦν ἐκεῖ ἐν τῷ ὄρει τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 24.18 - Mose aber ging mitten in die Wolke hinein, da er den Berg bestieg; und Mose blieb vierzig Tage und vierzig Nächte auf dem Berge.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 24:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !