Comparateur des traductions bibliques
Exode 23:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 23:18 - Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur ; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu’au matin.

Parole de vie

Exode 23.18 - « Quand vous m’offrirez des animaux en sacrifice, vous n’apporterez pas de pain fait avec du levain. Vous ne garderez pas la graisse des sacrifices du soir jusqu’au matin du jour suivant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 23. 18 - Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur ; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu’au matin.

Bible Segond 21

Exode 23: 18 - « Tu n’offriras pas le sang de la victime sacrifiée en mon honneur sur du pain levé et on ne gardera pas sa graisse pendant la nuit jusqu’au matin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 23:18 - Tu ne verseras pas le sang des sacrifices qui me sont offerts sur du pain levé, et tu ne conserveras pas jusqu’au matin la graisse des animaux offerts au cours des fêtes célébrées en mon honneur.

Bible en français courant

Exode 23. 18 - « Vous ne m’apporterez pas d’offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d’animaux. Vous ne garderez pas la graisse des sacrifices du soir jusqu’au lendemain matin.

Bible Annotée

Exode 23,18 - Tu n’associeras pas à du pain levé le sang de mon sacrifice. Et la graisse de ma victime de fête ne demeurera pas jusqu’au matin.

Bible Darby

Exode 23, 18 - Tu n’offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et la graisse de ma fête ne passera pas la nuit jusqu’au matin.

Bible Martin

Exode 23:18 - Tu ne sacrifieras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et la graisse de ma fête solennelle ne passera point la nuit jusqu’au matin.

Parole Vivante

Exode 23:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 23.18 - Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice ; et la graisse de ma fête ne passera point la nuit jusqu’au matin.

Grande Bible de Tours

Exode 23:18 - Vous ne m’offrirez point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée ; et la graisse de la victime qui m’est offerte solennellement ne demeurera point jusqu’au lendemain.

Bible Crampon

Exode 23 v 18 - Tu n’offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la graisse de ma fête ne sera pas gardée pendant la nuit jusqu’au matin.

Bible de Sacy

Exode 23. 18 - Vous ne m’offrirez point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée ; et la graisse de l’hostie qui m’est offerte solennellement, ne demeurera point jusqu’au lendemain.

Bible Vigouroux

Exode 23:18 - Tu ne m’offriras point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée, et la graisse de l’hostie offerte en ma solennité ne demeurera point jusqu’au lendemain.

Bible de Lausanne

Exode 23:18 - Tu ne sacrifieras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé, et la graisse de ma fête ne passera pas la nuit jusqu’au matin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 23:18 - You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 23. 18 - “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast.
“The fat of my festival offerings must not be kept until morning.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 23.18 - Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 23.18 - No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni la grosura de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.

Bible en latin - Vulgate

Exode 23.18 - non immolabis super fermento sanguinem victimae meae nec remanebit adeps sollemnitatis meae usque mane

Ancien testament en grec - Septante

Exode 23.18 - ὅταν γὰρ ἐκβάλω ἔθνη ἀπὸ προσώπου σου καὶ ἐμπλατύνω τὰ ὅριά σου οὐ θύσεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυσιάσματός μου οὐδὲ μὴ κοιμηθῇ στέαρ τῆς ἑορτῆς μου ἕως πρωί.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 23.18 - Du sollst das Blut meiner Opfer nicht zusammen mit Sauerteig darbringen, und das Fett meiner Festopfer soll nicht bleiben bis zum andern Morgen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 23:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !