Comparateur des traductions bibliques
Exode 21:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 21:5 - Si l’esclave dit : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, —

Parole de vie

Exode 21.5 - Mais l’esclave déclarera peut-être : “J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas les quitter pour être libre.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 21. 5 - Si l’esclave dit : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre,

Bible Segond 21

Exode 21: 5 - Supposons que l’esclave dise : ‹ J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 21:5 - Mais si le serviteur déclare : « J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je renonce à partir libre »,

Bible en français courant

Exode 21. 5 - Si par contre l’homme déclare aimer son maître, sa femme et ses enfants, et ne désire pas les quitter pour être libre,

Bible Annotée

Exode 21,5 - Et si le serviteur fait la déclaration suivante : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants ; je ne veux pas être affranchi ;

Bible Darby

Exode 21, 5 - Mais si le serviteur dit positivement : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre ;

Bible Martin

Exode 21:5 - Que si l’esclave dit positivement : j’aime mon maître, ma femme, et mes enfants, je ne sortirai point pour être libre.

Parole Vivante

Exode 21:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 21.5 - Que si l’esclave dit : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants ; je ne veux pas sortir pour être libre ;

Grande Bible de Tours

Exode 21:5 - Si l’esclave dit : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux point sortir pour être libre,

Bible Crampon

Exode 21 v 5 - Si le serviteur dit : « J’aime mon maître, ma femme et mes enfants ; je ne veux pas sortir libre »,

Bible de Sacy

Exode 21. 5 - Si l’esclave dit : J’aime mon maître, et ma femme et mes enfants ; je ne veux point sortir pour être libre :

Bible Vigouroux

Exode 21:5 - Que si l’esclave dit : J’aime mon maître, et ma femme et mes enfants ; je ne veux point sortir pour être libre ;

Bible de Lausanne

Exode 21:5 - Et si l’esclave dit expressément : J’aime mon seigneur, ma femme et mes fils, je ne sortirai pas en liberté ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 21:5 - But if the slave plainly says, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 21. 5 - “But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 21.5 - And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 21.5 - Y si el siervo dijere: Yo amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos, no saldré libre;

Bible en latin - Vulgate

Exode 21.5 - quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber

Ancien testament en grec - Septante

Exode 21.5 - ἐὰν δὲ ἀποκριθεὶς εἴπῃ ὁ παῖς ἠγάπηκα τὸν κύριόν μου καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία οὐκ ἀποτρέχω ἐλεύθερος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 21.5 - Spricht aber der Knecht: Ich habe meinen Herrn, mein Weib und meine Kinder lieb,

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 21:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !