Exode 17:4 Louis Segond 1910 - Moïse cria à l’Éternel, en disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 17:4 Nouvelle Édition de Genève - Moïse cria à l’Éternel, en disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront.
Bible Segond 21
Exode 17:4 Segond 21 - Moïse cria à l’Éternel en disant : « Que puis-je faire pour ce peuple ? Encore un peu et ils vont me lancer des pierres ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 17:4 Bible Semeur - Moïse cria à l’Éternel en disant : - Que puis-je faire pour ce peuple ? Ils sont sur le point de me tuer à coups de pierres !
Bible en français courant
Exode 17:4 Bible français courant - Moïse implora le secours du Seigneur: « Que dois-je faire pour ce peuple? demanda-t-il. Encore un peu et ils vont me lancer des pierres! » Le Seigneur lui répondit:
Bible Annotée
Exode 17:4 Bible annotée - Et Moïse cria à l’Éternel en disant : Que ferai-je pour ce peuple ? Peu s’en faut qu’ils ne me lapident !
Bible Darby
Exode 17.4 Bible Darby - Et Moïse cria à l’Éternel, disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront.
Bible Martin
Exode 17:4 Bible Martin - Et Moïse cria à l’Éternel, en disant : que ferai-je à ce peuple ? Dans peu ils me lapideront.
Parole Vivante
Exode 17:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 17.4 Bible Ostervald - Et Moïse cria à l’Éternel, en disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu et ils me lapideront.
Grande Bible de Tours
Exode 17:4 Bible de Tours - Moïse cria alors vers le Seigneur et lui dit : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu de temps, et il me lapidera.
Bible Crampon
Exode 17 v 4 Bible Crampon - Moïse cria vers Yahweh, en disant : « Que ferai-je pour ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront ! »
Bible de Sacy
Exode 17:4 Bible Sacy - Moïse cria alors au Seigneur, et lui dit : Que ferai-je à ce peuple ? il s’en faut peu qu’il ne me lapide.
Bible Vigouroux
Exode 17:4 Bible Vigouroux - Moïse cria alors au Seigneur, et lui dit : Que ferai-je à ce peuple ? Il s’en faut peu qu’il ne me lapide.
Bible de Lausanne
Exode 17:4 Bible de Lausanne - Et Moïse cria à l’Éternel, en disant : Que ferai-je pour ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 17:4 Bible anglaise ESV - So Moses cried to the Lord, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.
Bible en anglais - NIV
Exode 17:4 Bible anglaise NIV - Then Moses cried out to the Lord, “What am I to do with these people? They are almost ready to stone me.”
Bible en anglais - KJV
Exode 17:4 Bible anglaise KJV - And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 17:4 Bible espagnole - Entonces clamó Moisés a Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? De aquí a un poco me apedrearán.
Bible en latin - Vulgate
Exode 17:4 Bible latine - clamavit autem Moses ad Dominum dicens quid faciam populo huic adhuc pauxillum et lapidabunt me