Exode 16:15 Louis Segond 1910 - Les enfants d’Israël regardèrent et ils se dirent l’un à l’autre : Qu’est-ce que cela ? Car ils ne savaient pas ce que c’était. Moïse leur dit : C’est le pain que L’Éternel vous donne pour nourriture.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 16:15 Nouvelle Édition de Genève - Les enfants d’Israël regardèrent et ils se dirent l’un à l’autre : Qu’est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c’était. Moïse leur dit : C’est le pain que L’Éternel vous donne pour nourriture.
Bible Segond 21
Exode 16:15 Segond 21 - Les Israélites regardèrent et se dirent l’un à l’autre : « Qu’est-ce que c’est ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c’était. Moïse leur dit : « C’est le pain que L’Éternel vous donne pour nourriture.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 16:15 Bible Semeur - En voyant cela, les Israélites se demandèrent les uns aux autres : - Qu’est-ce que c’est ? car ils ne savaient pas ce que c’était. Moïse leur dit : - C’est le pain que l’Éternel vous donne à manger.
Bible en français courant
Exode 16:15 Bible français courant - Les Israélites le virent, mais ne savaient pas ce que c’était, et ils se demandèrent les uns aux autres: « Qu’est-ce que c’est? » Moïse leur répondit: « C’est le pain que le Seigneur vous donne à manger.
Bible Annotée
Exode 16:15 Bible annotée - Et les fils d’Israël les virent et se dirent les uns aux autres : C’est de la manne ! Car ils ne savaient ce que c’était. Et Moïse leur dit : C’est le pain que l’Éternel vous a donné pour nourriture.
Bible Darby
Exode 16.15 Bible Darby - Et les fils d’Israël le virent, et se dirent l’un à l’autre : Qu’est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c’était. Et Moïse leur dit : C’est le pain que l’Éternel vous a donné à manger.
Bible Martin
Exode 16:15 Bible Martin - Ce que les enfants d’Israël ayant vu, ils se dirent l’un à l’autre : qu’est-ce ? car ils ne savaient ce que c’[était]. Et Moïse leur dit : c’est le pain que l’Éternel vous a donné à manger.
Bible Ostervald
Exode 16.15 Bible Ostervald - Quand les enfants d’Israël la virent, ils se dirent l’un à l’autre : Qu’est cela ? car ils ne savaient ce que c’était. Et Moïse leur dit : C’est le pain que l’Éternel vous a donné à manger.
Grande Bible de Tours
Exode 16:15 Bible de Tours - Voyant cela, les enfants d’Israël se dirent les uns aux autres : Manhu ? c’est-à-dire : Qu’est-ce que cela ? Car ils ignoraient ce que c’était. Moïse leur dit : C’est le pain que le Seigneur vous donne à manger.
Bible Crampon
Exode 16 v 15 Bible Crampon - Les enfants d’Israël le virent, et ils se dirent les uns aux autres : « Qu’est-ce que cela ? » car ils ne savaient pas ce que c’était. Moïse leur dit : " C’est le pain que Yahweh vous donne pour nourriture.
Bible de Sacy
Exode 16:15 Bible Sacy - Ce que les enfants d’Israël ayant vu, ils se dirent l’un à l’autre : Man-h’u ? c’est-à-dire : Qu’est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c’était. Moïse leur dit : C’est là le pain que le Seigneur vous donne à manger.
Bible Vigouroux
Exode 16:15 Bible Vigouroux - Ce que les enfants d’Israël ayant vu, ils se dirent l’un à l’autre : Manhu, c’est-à-dire : Qu’est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c’était. Moïse leur dit : C’est là le pain que le Seigneur vous donne à manger. [16.15 Voir 1 Corinthiens, 10, 3.]
Bible de Lausanne
Exode 16:15 Bible de Lausanne - Et les fils d’Israël le virent, et se dirent l’un à l’autre : Qu’est-ce donc {Héb. Man hou.} car ils ne savaient ce que c’était. Et Moïse leur dit : C’est le pain que l’Éternel vous donne pour nourriture.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 16:15 Bible anglaise ESV - When the people of Israel saw it, they said to one another, What is it? For they did not know what it was. And Moses said to them, It is the bread that the Lord has given you to eat.
Bible en anglais - NIV
Exode 16:15 Bible anglaise NIV - When the Israelites saw it, they said to each other, “What is it?” For they did not know what it was. Moses said to them, “It is the bread the Lord has given you to eat.
Bible en anglais - KJV
Exode 16:15 Bible anglaise KJV - And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 16:15 Bible espagnole - Y viéndolo los hijos de Israel, se dijeron unos a otros: ¿Qué es esto? porque no sabían qué era. Entonces Moisés les dijo: Es el pan que Jehová os da para comer.
Bible en latin - Vulgate
Exode 16:15 Bible latine - quod cum vidissent filii Israhel dixerunt ad invicem man hu quod significat quid est hoc ignorabant enim quid esset quibus ait Moses iste est panis quem dedit Dominus vobis ad vescendum
Exode 16:15 Bible allemande - Und als es die Kinder Israel sahen, sprachen sie untereinander: Was ist das? denn sie wußten nicht, was es war. Mose aber sprach zu ihnen: Es ist das Brot, das euch der HERR zu essen gegeben hat!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 16:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !