Comparateur des traductions bibliques
Exode 15:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 15:27 - Ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Parole de vie

Exode 15.27 - Les Israélites arrivent à Élim : là, il y a 12 sources et 70 palmiers. Ils campent là, près de l’eau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 15. 27 - Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Bible Segond 21

Exode 15: 27 - Ils arrivèrent à Élim, où il y avait 12 sources d’eau et 70 palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15:27 - Ensuite, les Israélites arrivèrent à Élim où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là près de l’eau.

Bible en français courant

Exode 15. 27 - Les Israélites arrivèrent ensuite à Élim. Il s’y trouvait douze sources et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Bible Annotée

Exode 15,27 - Puis ils arrivèrent à Élim, et il y avait là douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent près des eaux.

Bible Darby

Exode 15, 27 - Puis ils vinrent à Élim, où il y avait douze fontaines d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, auprès des eaux.

Bible Martin

Exode 15:27 - Puis ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d’eau, et soixante et dix palmes ; et ils se campèrent là auprès des eaux.

Parole Vivante

Exode 15:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 15.27 - Puis ils vinrent à Élim ; et là il y avait douze sources d’eau et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là, près des eaux.

Grande Bible de Tours

Exode 15:27 - Les enfants d’Israël vinrent ensuite à Élim, où il y avait onze fontaines et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent près des eaux*.
Les voyageurs modernes ont reconnu ces stations. Rien n’y a été changé depuis le temps de Moïse. A Élim on trouve toujours plusieurs fontaines et un grand nombre de palmiers.

Bible Crampon

Exode 15 v 27 - Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, près de l’eau.

Bible de Sacy

Exode 15. 27 - Les enfants d’Israël vinrent ensuite à Elim, où il y avait douze fontaines et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent auprès des eaux.

Bible Vigouroux

Exode 15:27 - Les enfants d’Israël vinrent à Elim où il y avait douze fontaines (sources d’eaux) et soixante-dix palmiers, et ils campèrent auprès des eaux. [15.27 Voir Nombres, 33, 9. ― Les enfants d’Israël vinrent à Elim. On s’accorde généralement à placer Elim à l’ouadi Gharandel ; c’est une oasis située à 86 kilomètres d’Ayoun Mouça. On y trouve des palmiers sauvages (nakhl), des tamaris et d’autres plantes du désert, entretenues par un ruisseau perpétuel, où coule une eau limpide. Au printemps, c’est-à-dire à l’époque où les Hébreux se trouvaient en ce lieu-là, ce ruisseau se subdivise, et il forme des étangs, entourés de joncs où abondent des oiseaux aquatiques et non aquatiques.]

Bible de Lausanne

Exode 15:27 - Et ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau, et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là auprès de l’eau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 15:27 - Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there by the water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 15. 27 - Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 15.27 - And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 15.27 - Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí junto a las aguas.

Bible en latin - Vulgate

Exode 15.27 - venerunt autem in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aquas

Ancien testament en grec - Septante

Exode 15.27 - καὶ ἤλθοσαν εἰς Αιλιμ καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 15.27 - Und sie kamen nach Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst am Wasser.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 15:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !