Comparateur des traductions bibliques
Exode 14:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 14:10 - Pharaon approchait. Les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d’Israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l’Éternel.

Parole de vie

Exode 14.10 - Comme le roi d’Égypte approche, les Israélites lèvent les yeux : voici les Égyptiens qui avancent derrière eux ! Ils ont très peur, ils se mettent à appeler le Seigneur avec force

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 14. 10 - Pharaon approchait. Les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d’Israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l’Éternel.

Bible Segond 21

Exode 14: 10 - Le pharaon approchait. Les Israélites levèrent les yeux et virent que les Égyptiens étaient en marche derrière eux. Ils éprouvèrent une grande frayeur et crièrent à l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 14:10 - Le pharaon s’était rapproché. En regardant au loin, les Israélites aperçurent les Égyptiens lancés à leur poursuite. Ils furent saisis d’une grande peur et poussèrent de grands cris vers l’Éternel.

Bible en français courant

Exode 14. 10 - Les Israélites virent que les Égyptiens s’étaient mis en route pour les poursuivre et que, déjà, le Pharaon arrivait. Ils eurent très peur, ils se mirent à appeler le Seigneur à grands cris

Bible Annotée

Exode 14,10 - Et Pharaon s’était approché. Et les fils d’Israël levèrent les yeux et aperçurent les Égyptiens en marche derrière eux, et ils eurent une grande crainte. Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel

Bible Darby

Exode 14, 10 - Et le Pharaon s’approcha, et les fils d’Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Égyptiens marchaient après eux : et les fils d’Israël eurent une grande peur, et crièrent à l’Éternel ;

Bible Martin

Exode 14:10 - Et lorsque Pharaon se fut approché, les enfants d’Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Égyptiens marchaient après eux, et les enfants d’Israël eurent une fort grande peur, et crièrent à l’Éternel.

Parole Vivante

Exode 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 14.10 - Et comme Pharaon approchait, les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens marchaient après eux. Alors les enfants d’Israël eurent une fort grande peur, et crièrent à l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Exode 14:10 - Pharaon approchait, lorsque les enfants d’Israël, levant les yeux, aperçurent les Égyptiens derrière eux, et furent saisis d’une grande frayeur*. Ils crièrent vers le Seigneur,
Suivant les calculs humains, les Israélites étaient perdus sans ressource. Ils ne pouvaient s’échapper d’aucun côté. L’armée égyptienne allait les réduire de nouveau en servitude, quand Dieu les délivra miraculeusement.

Bible Crampon

Exode 14 v 10 - Pharaon approchait. Les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux ; et les enfants d’Israël, saisis d’une grande frayeur, poussèrent des cris vers Yahweh.

Bible de Sacy

Exode 14. 10 - Lorsque Pharaon était déjà proche, les enfants d’Israël levant les yeux, et ayant aperçu les Égyptiens derrière eux, furent saisis d’une grande crainte. Ils crièrent au Seigneur ;

Bible Vigouroux

Exode 14:10 - Lorsque (le) Pharaon était déjà proche, les enfants d’Israël, levant les yeux et ayant aperçu les Egyptiens derrière eux, furent saisis d’une grande crainte. Et ils crièrent au Seigneur.

Bible de Lausanne

Exode 14:10 - Comme Pharaon approchait, les fils d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient partis après eux ; alors les fils d’Israël craignirent beaucoup, et crièrent à l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 14:10 - When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 14. 10 - As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 14.10 - And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 14.10 - Y cuando Faraón se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí que los egipcios venían tras ellos; por lo que los hijos de Israel temieron en gran manera, y clamaron a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Exode 14.10 - cumque adpropinquasset Pharao levantes filii Israhel oculos viderunt Aegyptios post se et timuerunt valde clamaveruntque ad Dominum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 14.10 - καὶ Φαραω προσῆγεν καὶ ἀναβλέψαντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοῖς ὀφθαλμοῖς ὁρῶσιν καὶ οἱ Αἰγύπτιοι ἐστρατοπέδευσαν ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα ἀνεβόησαν δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 14.10 - Und als der Pharao nahe zu ihnen kam, erhoben die Kinder Israel ihre Augen und siehe, die Ägypter zogen hinter ihnen her; und sie fürchteten sich sehr. Da schrieen die Kinder Israel zum HERRN

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !