Exode 12:43 Louis Segond 1910 - L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici une ordonnance au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 12:43 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici une ordonnance au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.
Bible Segond 21
Exode 12:43 Segond 21 - L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : « Voici une prescription au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 12:43 Bible Semeur - L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : - Voici les prescriptions au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.
Bible en français courant
Exode 12:43 Bible français courant - Le Seigneur dit encore à Moïse et à Aaron: « Voici la réglementation relative à la fête de la Pâque: “Aucun étranger n’a le droit de participer au repas.
Bible Annotée
Exode 12:43 Bible annotée - Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici la règle de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.
Bible Darby
Exode 12.43 Bible Darby - Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron : C’est ici le statut de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera ;
Bible Martin
Exode 12:43 Bible Martin - L’Éternel dit aussi à Moïse et à Aaron : c’est ici l’ordonnance de la Pâque : aucun étranger n’en mangera.
Bible Ostervald
Exode 12.43 Bible Ostervald - Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici l’ordonnance de la Pâque : Nul étranger n’en mangera.
Grande Bible de Tours
Exode 12:43 Bible de Tours - Le Seigneur dit aussi à Moïse et à Aaron : Voici la cérémonie de la Pâque : nul étranger n’en mangera.
Bible Crampon
Exode 12 v 43 Bible Crampon - Yahweh dit à Moïse et à Aaron : " Voici une ordonnance au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.
Bible de Sacy
Exode 12:43 Bible Sacy - Le Seigneur dit aussi à Moïse et à Aaron : Le culte de la pâque s’observera de cette sorte : Nul étranger n’en mangera.
Bible Vigouroux
Exode 12:43 Bible Vigouroux - Le Seigneur dit aussi à Moïse et à Aaron : Voici une ordonnance au sujet de la Pâque : Nul étranger n’en mangera.
Bible de Lausanne
Exode 12:43 Bible de Lausanne - Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Tel est le statut de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 12:43 Bible anglaise ESV - And the Lord said to Moses and Aaron, This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it,
Bible en anglais - NIV
Exode 12:43 Bible anglaise NIV - The Lord said to Moses and Aaron, “These are the regulations for the Passover meal: “No foreigner may eat it.
Bible en anglais - KJV
Exode 12:43 Bible anglaise KJV - And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 12:43 Bible espagnole - Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Ésta es la ordenanza de la pascua; ningún extraño comerá de ella.
Bible en latin - Vulgate
Exode 12:43 Bible latine - dixitque Dominus ad Mosen et Aaron haec est religio phase omnis alienigena non comedet ex eo