Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 88:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 88:1 - (88.1) Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’ézrachite. (88.2) Éternel, Dieu de mon salut ! Je crie jour et nuit devant toi.

Parole de vie

Psaumes 88.1 - Chant du groupe de Coré, pris dans le livre du chef de chorale. À chanter avec tristesse. De Héman, l’Ezrahite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 88. 1 - Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite.

Bible Segond 21

Psaumes 88: 1 - Chant, psaume des descendants de Koré. Au chef de chœur, à chanter sur la flûte. Cantique d’Héman l’Ezrachite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 88:1 - Un psaume des Qoréites. Cantique à chanter avec accompagnement de flûtes. Au chef de chœur. Une méditation d’Héman l’Ezrahite.

Bible en français courant

Psaumes 88. 1 - Chant. Psaume appartenant au recueil de la confrérie de Coré. Du répertoire du chef de chorale. A exécuter sur le mode mélancolique. Poème chanté attribué à Héman, l’Ezrahite.

Bible Annotée

Psaumes 88,1 - Cantique. Psaume des fils de Koré. Au maître chantre. Sur un mode triste ; pour des temps d’accablement. Méditation de Héman, l’Ezrachite.

Bible Darby

Psaumes 88, 1 - Éternel, Dieu de mon salut ! j’ai crié de jour et de nuit devant toi.

Bible Martin

Psaumes 88:1 - Maskil d’Héman Ezrahite, [qui est] un Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre d’entre les enfants de Coré, [pour le chanter] sur Mahalath-lehannoth. Éternel ! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.

Parole Vivante

Psaumes 88:1 - Un psaume des fils de Koré. Au chef de chœur.
Cantique à chanter avec accompagnement de flûtes
.
Un poème didactique
d’Héman l’Ezrachite.

Bible Ostervald

Psaumes 88.1 - Au maître-chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. Maskil (cantique) d’Héman l’Ezrachite.

Grande Bible de Tours

Psaumes 88:1 - Cantique-psaume, pour être chanté par les enfants de Coré jusqu’à la fin, sur un instrument de musique et alternativement. Instruction d’Éman, Ezrahite.

Bible Crampon

Psaumes 88 v 1 - Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite.

Bible de Sacy

Psaumes 88. 1 - Intelligence ou instruction d’Éthan, Ezrahite.

Bible Vigouroux

Psaumes 88:1 - Instruction (Intelligence) d’Ethan l’Ezrahite.
[88.1 Intelligence à Ethan l’Ezrahite. Comparer au titre du psaume précédent et à 3 Rois, 4, 31. ― La date de ce psaume est incertaine. On l’a rapporté à l’poque de la révolte d’Absalom, au temps de l’invasion de Sennachérib et aux règnes de Joakim, de Jéchonias ou de Sédécias. On peut le placer avec plus vraisemblance au moment de l’invasion de Sésac, pharaon d’Egypte, sous Roboam, voir 3 Rois, chapitre 14 ; 2 Paralipomènes, chapitre 12. ― La poésie est élevée, vive, colorée. ― Trois parties bien distinctes : 1° versets 2 à 19 : le Psalmiste célèbre les bienfaits de Dieu envers la maison de David pour exciter sa confiance en lui ; 2°, versets 20 à 38, il rappelle les promesses divines à la famille royale, afin de préparer la prière finale ; 3° versets 39 à 52, il fait un tableau saisissant de l’état de désolation dans lequel est le royaume et implore le salut. ― Le verset 53 est la doxologie qui termine le livre 3e de la collection des Psaumes.]

Bible de Lausanne

Psaumes 88:1 - Chant. Psaume des fils de Coré. Au chef de musique. Sur Makalath-leannoth. Cantique de Héman, l’Ézrakhite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 88:1 - A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.
O Lord, God of my salvation,
I cry out day and night before you

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 88. 1 - Lord, you are the God who saves me;
day and night I cry out to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 88.1 - O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 88.1 - <Cántico. Salmo para los hijos de Coré. Al músico principal, para cantar sobre Mahalat. Masquil de Hemán ezraíta.> Oh Jehová, Dios de mi salvación, Día y noche clamo delante de ti.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 88.1 - intellectus Aethan Ezraitae

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 88.1 - συνέσεως Αιθαν τῷ Ισραηλίτῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 88.1 - Ein Psalmlied. Von den Kindern Korahs. Dem Vorsänger. Auf der Machalat-Leannot. Eine Unterweisung Hemans, des Esrachiten. o HERR, Gott meines Heils, ich schreie Tag und Nacht vor dir!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 88:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !