Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 83:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 83:11 - (83.12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna !

Parole de vie

Psaumes 83.11 - On les a tués à la fontaine de Dor,
et ils ont servi d’engrais pour le sol !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 83. 11 - Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

Bible Segond 21

Psaumes 83: 11 - Ils ont été détruits à En-Dor, ils sont devenus du fumier pour la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 83:11 - Ils furent détruits à Eyn-Dor,
et laissés comme du fumier par terre.

Bible en français courant

Psaumes 83. 11 - ou comme les Madianites exterminés à la fontaine de Dor,
et laissés comme du fumier sur le sol.

Bible Annotée

Psaumes 83,11 - Ils furent défaits à En-Dor Et servirent de fumier à la terre.

Bible Darby

Psaumes 83, 11 - Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna ;

Bible Martin

Psaumes 83:11 - Fais que les principaux d’entr’eux soient comme Horeb, et comme Zéeb ; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah ;

Parole Vivante

Psaumes 83:11 - Ils furent détruits à En-Dor, comme du fumier sur le sol.

Bible Ostervald

Psaumes 83.11 - Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.

Grande Bible de Tours

Psaumes 83:11 - Ils périrent à Endor, et devinrent sur la terre comme le fumier.

Bible Crampon

Psaumes 83 v 11 - Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.

Bible de Sacy

Psaumes 83. 11 - Car un seul jour de demeure dans vos tabernacles vaut mieux que mille autres jours : j’ai choisi d’être plutôt des derniers dans la maison de mon Dieu, que d’habiter dans les tentes des pécheurs.

Bible Vigouroux

Psaumes 83:11 - Car un seul jour passé dans vos tabernacles vaut mieux que mille (dans d’autres). J’ai choisi d’être des derniers (abject) dans la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter dans les tentes (tabernacles) des pécheurs.

Bible de Lausanne

Psaumes 83:11 - furent détruits à Ain-dor et servirent de fumier au sol.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 83. 11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 83.11 - Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 83.11 - Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb; Como a Zeba y a Zalmuna a todos sus príncipes,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 83.11 - quia melior est dies una in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 83.11 - ὅτι κρείσσων ἡμέρα μία ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑπὲρ χιλιάδας ἐξελεξάμην παραρριπτεῖσθαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ μᾶλλον ἢ οἰκεῖν ἐν σκηνώμασιν ἁμαρτωλῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 83.11 - Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 83:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !