Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 81:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 81:16 - (81.17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

Parole de vie

Psaumes 81.16 - Alors ceux qui détestent le Seigneur lui feraient des compliments,
et Israël serait tranquille pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 81. 16 - Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours ;

Bible Segond 21

Psaumes 81: 16 - Ceux qui détestent l’Éternel le flatteraient, et le bonheur d’Israël durerait toujours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 81:16 - Et ceux qui, pour l’Éternel, n’ont que de la haine, lui rendraient hommage,
et le bonheur d’Israël durerait toujours.

Bible en français courant

Psaumes 81. 16 - Alors les ennemis du Seigneur abandonneraient toute fierté,
et Israël aurait du bon temps pour toujours.

Bible Annotée

Psaumes 81,16 - Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient ; Le temps de leur prospérité durerait éternellement.

Bible Darby

Psaumes 81, 16 - Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.

Bible Martin

Psaumes 81:16 - Et [Dieu] l’eût nourri de la mœlle du froment ; et je t’eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.

Parole Vivante

Psaumes 81:16 - Les ennemis du Seigneur lui rendraient hommage
Et le temps de son bonheur durerait toujours.

Bible Ostervald

Psaumes 81.16 - Ceux qui haïssent l’Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.

Grande Bible de Tours

Psaumes 81:16 - Mais ils sont devenus les ennemis du Seigneur, et lui ont manqué de parole : le temps de leur misère durera autant que les siècles.

Bible Crampon

Psaumes 81 v 16 - « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.

Bible de Sacy

Psaumes 81. 16 - « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.

Bible Vigouroux

Psaumes 81:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 81:16 - Ceux qui haïssent l’Éternel dissimuleraient devant lui, et leur temps, à eux, durerait éternellement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 81:16 - But he would feed you with the finest of the wheat,
and with honey from the rock I would satisfy you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 81. 16 - But you would be fed with the finest of wheat;
with honey from the rock I would satisfy you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 81.16 - He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 81.16 - Les sustentaría Dios con lo mejor del trigo, Y con miel de la peña les saciaría.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 81:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 81:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 81.16 - Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 81:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !