Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 73:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 73:21 - Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

Parole de vie

Psaumes 73.21 - Quand mon cœur était blessé,
quand j’étais profondément déchiré,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73. 21 - Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

Bible Segond 21

Psaumes 73: 21 - Lorsque mon cœur était aigri et mes reins transpercés,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 73:21 - Oui, quand j’avais le cœur amer
et tant que je me tourmentais,

Bible en français courant

Psaumes 73. 21 - Quand j’étais plein d’amertume,
choqué jusqu’au plus profond de moi-même,

Bible Annotée

Psaumes 73,21 - Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je sentais dans mes reins un aiguillon,

Bible Darby

Psaumes 73, 21 - Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,

Bible Martin

Psaumes 73:21 - [Or] quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins ;

Parole Vivante

Psaumes 73:21 - Oui, quand j’avais le cœur amer et tout mon être déchiré,

Bible Ostervald

Psaumes 73.21 - Quand mon cœur s’aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,

Grande Bible de Tours

Psaumes 73:21 - Mon cœur avait été enflammé, et mes entrailles avaient été émues, à l’idée de leur prospérité.

Bible Crampon

Psaumes 73 v 21 - Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,

Bible de Sacy

Psaumes 73. 21 - Que celui qui est dans l’humiliation ne soit pas renvoyé couvert de confusion : le pauvre et celui qui est sans secours loueront votre nom.

Bible Vigouroux

Psaumes 73:21 - Que l’humble (celui qui est dans l’humiliation) ne s’en retourne pas couvert de confusion ; le pauvre et l’indigent loueront votre nom.

Bible de Lausanne

Psaumes 73:21 - Quand mon cœur s’aigrissait, et que, dans mes reins, je sentais l’aiguillon,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 73:21 - When my soul was embittered,
when I was pricked in heart,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 73. 21 - When my heart was grieved
and my spirit embittered,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 73.21 - Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 73.21 - Se llenó de amargura mi alma, Y en mi corazón sentía punzadas.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 73.21 - ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 73.21 - μὴ ἀποστραφήτω τεταπεινωμένος κατῃσχυμμένος πτωχὸς καὶ πένης αἰνέσουσιν τὸ ὄνομά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 73.21 - Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 73:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !