Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 7:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 7:7 - (7.8) Que l’assemblée des peuples t’environne ! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés !

Parole de vie

Psaumes 7.7 - Lève-toi, Seigneur, montre ta colère !
Mes ennemis sont furieux, arrête-les !
Réveille-toi pour me défendre, toi qui commandes la justice.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7. 7 - Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !

Bible Segond 21

Psaumes 7: 7 - Lève-toi, Éternel, dans ta colère, dresse-toi contre la fureur de mes adversaires, réveille-toi pour me secourir, toi qui établis le droit !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 7:7 - Ô Éternel, dans ta colère, dresse-toi contre la furie de ceux qui sont mes adversaires
et veille à mes côtés, toi qui as établi le droit.

Bible en français courant

Psaumes 7. 7 - Fâche-toi, Seigneur, et interviens;
oppose-toi à mes adversaires furieux.
Toi qui établis le droit, veille auprès de moi.

Bible Annotée

Psaumes 7,7 - Lève-toi, Éternel ! Dans ta colère élève-toi contre les fureurs de mes ennemis. Réveille-toi en ma faveur, toi qui as ordonné le jugement.

Bible Darby

Psaumes 7, 7 - Et l’assemblée des peuplades t’environnera ; et toi, à cause d’elle, retourne en haut.

Bible Martin

Psaumes 7:7 - Que l’assemblée des peuples t’environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.

Parole Vivante

Psaumes 7:7 - Ô Seigneur, lève-toi dans ta colère,
Contre la furie de mes adversaires !
Réveille-toi et viens à mon secours,
Veille à mes côtés et défends le droit
Selon les lois que tu as établies !

Bible Ostervald

Psaumes 7.7 - Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ; réveille-toi, viens à moi ; accomplis le jugement que tu as ordonné.

Grande Bible de Tours

Psaumes 7:7 - Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et faites éclater votre grandeur au milieu de mes ennemis.
Levez-vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que vous avez établi* ;
Ajoutez : de prendre la défense des innocents opprimés.

Bible Crampon

Psaumes 7 v 7 - Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.

Bible de Sacy

Psaumes 7. 7 - Levez-vous, Seigneur ! dans votre colère ; et faites éclater votre grandeur au milieu de mes ennemis : levez-vous, Seigneur mon Dieu ! suivant le précepte que vous avez établi.

Bible Vigouroux

Psaumes 7:7 - Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et soyez exalté (paraissez dans votre grandeur) au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que vous avez établi ;
[7.7 Selon le précepte, etc. Selon le commandement que vous avez fait vous-mêmes de protéger et de secourir les innocents opprimés.] [7.7-11 Invocation à Dieu pour qu’il rende justice à l’innocent et qu’il mette fin à l’iniquité.]

Bible de Lausanne

Psaumes 7:7 - Lève-toi donc dans ta colère, ô Éternel ! Élève-toi au milieu des fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour venir à moi. Tu as commandé le jugement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 7:7 - Let the assembly of the peoples be gathered about you;
over it return on high.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 7. 7 - Let the assembled peoples gather around you,
while you sit enthroned over them on high.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 7.7 - So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 7.7 - Te rodeará congregación de pueblos, Y sobre ella vuélvete a sentar en alto.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 7.7 - exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 7.7 - ἀνάστηθι κύριε ἐν ὀργῇ σου ὑψώθητι ἐν τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν μου ἐξεγέρθητι κύριε ὁ θεός μου ἐν προστάγματι ᾧ ἐνετείλω.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 7.7 - Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 7:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !