Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 68:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 68:18 - (68.19) Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes ; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.

Parole de vie

Psaumes 68.18 - Dieu possède des milliers de chars, des milliers de milliers.
Le Seigneur est au milieu d’eux, sur le mont Sinaï, dans le lieu saint.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68. 18 - Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers ; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.

Bible Segond 21

Psaumes 68: 18 - Les chars de Dieu se comptent par dizaines de milliers, par milliers de milliers ; le Seigneur est au milieu d’eux sur le Sinaï, dans le sanctuaire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68:18 - Les chars de Dieu sont innombrables,
des milliers et des milliers,
et l’Éternel est parmi eux.
Il est venu du Sinaï jusque dans son sanctuaire.

Bible en français courant

Psaumes 68. 18 - Dieu a des chars par milliers, par dizaines de milliers.
Le Seigneur est venu avec eux,
le mont Sinaï est dans le lieu saint!

Bible Annotée

Psaumes 68,18 - Les chars de Dieu se comptent par myriades redoublées, Par milliers de milliers. Le Seigneur est au milieu d’eux ; C’est un Sinaï en sainteté.

Bible Darby

Psaumes 68, 18 - Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité ; tu as reçu des dons dans l’homme, et même pour les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure.

Bible Martin

Psaumes 68:18 - Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons [pour les distribuer] entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu’ils habitent [dans le lieu] de l’Éternel Dieu.

Parole Vivante

Psaumes 68:18 - Les chars de Dieu sont innombrables,
Ils sont vingt mille milliers
Et le Seigneur est parmi eux au sanctuaire du Sinaï.

Bible Ostervald

Psaumes 68.18 - Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés ; le Seigneur est au milieu d’eux ; Sinaï est dans le sanctuaire.

Grande Bible de Tours

Psaumes 68:18 - Le char de Dieu en surpasse dix mille : ce sont des milliers d’anges qui sont dans la joie ; le Seigneur est au milieu d’eux dans son sanctuaire, comme autrefois au Sinaï.

Bible Crampon

Psaumes 68 v 18 - Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers ; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire.

Bible de Sacy

Psaumes 68. 18 - Ne détournez point votre visage de dessus votre serviteur : exaucez-moi promptement, parce que je suis accablé d’affliction.

Bible Vigouroux

Psaumes 68:18 - Et ne détournez pas votre visage de votre serviteur ; parce que je suis dans l’angoisse (tourmenté), exaucez-moi promptement.

Bible de Lausanne

Psaumes 68:18 - Les chariots de Dieu sont par vingt mille, par milliers redoublés ; le Seigneur est au milieu d’eux, c’est un Sinaï en sainteté
{Ou Sinai est dans le sanctuaire.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 68:18 - You ascended on high,
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 68. 18 - When you ascended on high,
you took many captives;
you received gifts from people,
even from the rebellious —
that you, Lord God, might dwell there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 68.18 - Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 68.18 - Subiste a lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 68.18 - et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 68.18 - μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τοῦ παιδός σου ὅτι θλίβομαι ταχὺ ἐπάκουσόν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 68.18 - Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene mitgeführt; du hast Gaben empfangen unter den Menschen, auch den Widerspenstigen, auf daß der HERR Gott bleiben soll.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 68:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !