Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 30:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 30:6 - (30.7) Je disais dans ma sécurité : Je ne chancellerai jamais !

Parole de vie

Psaumes 30.6 - Oui, sa colère dure peu de temps,
mais sa bonté dure toute la vie.
Le soir, il y a encore des pleurs,
mais le matin, c’est un cri de joie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 30. 6 - Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie ; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l’allégresse.

Bible Segond 21

Psaumes 30: 6 - car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie : le soir arrivent les pleurs, et le matin l’allégresse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 30:6 - Son courroux dure un instant,
sa faveur est pour la vie.
Si, le soir, des pleurs subsistent,
au matin, la joie éclate.

Bible en français courant

Psaumes 30. 6 - Sa colère ne dure qu’un instant,
mais sa bienveillance toute la vie.
Les pleurs sont encore là le soir,
mais au matin éclate la joie.

Bible Annotée

Psaumes 30,6 - Car sa colère dure un moment, Mais sa bienveillance toute une vie. Les pleurs viennent loger le soir ; Au matin, c’est un chant de triomphe.

Bible Darby

Psaumes 30, 6 - Et moi, j’ai dit dans ma prospérité : Je ne serai jamais ébranlé.

Bible Martin

Psaumes 30:6 - Quand j’étais en ma prospérité, je disais : je ne serai jamais ébranlé.

Parole Vivante

Psaumes 30:6 - Son courroux dure un instant, son amour est pour la vie.
Le soir apporte des larmes, le matin des cris de joie.

Bible Ostervald

Psaumes 30.6 - Car il n’y a qu’un moment dans sa colère, mais une vie dans sa faveur ; les pleurs logent le soir, et le chant de triomphe revient le matin.

Grande Bible de Tours

Psaumes 30:6 - Car le châtiment est la suite de son indignation, et la vie l’effet de sa bienveillance.
Le soir on est dans les pleurs, et le matin dans la joie.

Bible Crampon

Psaumes 30 v 6 - Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l’allégresse.

Bible de Sacy

Psaumes 30. 6 - Je remets mon âme entre vos mains : vous m’avez racheté, Seigneur, Dieu de vérité !

Bible Vigouroux

Psaumes 30:6 - Je remets mon âme (esprit) entre vos mains ; vous m’avez racheté, Seigneur, Dieu de vérité.
[30.6 Voir Luc, 23, 46. ― Vous m’avez racheté ; vous m’avez déjà délivré plusieurs fois.]

Bible de Lausanne

Psaumes 30:6 - Car, s’il y a un moment en sa colère, il y a une vie en sa faveur ; là où, le soir, logent les pleurs, au matin c’est un cri de joie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 30:6 - As for me, I said in my prosperity,
I shall never be moved

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 30. 6 - When I felt secure, I said,
“I will never be shaken.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 30.6 - And in my prosperity I said, I shall never be moved.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 30.6 - En mi prosperidad dije yo: No seré jamás conmovido,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 30.6 - in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 30.6 - εἰς χεῖράς σου παραθήσομαι τὸ πνεῦμά μου ἐλυτρώσω με κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 30.6 - Und ich sprach, da es mir wohl ging: «Ich werde nimmermehr wanken!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 30:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !