Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 27:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 27:5 - Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l’abri de sa tente ; Il m’élèvera sur un rocher.

Parole de vie

Psaumes 27.5 - Oui, quand tout va mal,
le Seigneur m’abrite sous son toit.
Il me cache au fond de sa maison,
il me place en sécurité au sommet d’un rocher.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27. 5 - Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l’abri de sa tente ; Il m’élèvera sur un rocher.

Bible Segond 21

Psaumes 27: 5 - car il me protégera dans son tabernacle, le jour du malheur, il me cachera sous l’abri de sa tente, il m’élèvera sur un rocher.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 27:5 - Car il me cache sous sa tente dans les jours du malheur.
Au secret de son tabernacle, il me tient abrité ;
sur un rocher, il me met hors d’atteinte.

Bible en français courant

Psaumes 27. 5 - Alors, quand tout ira mal,
il pourra m’abriter sous son toit,
il me cachera dans sa maison,
il me mettra sur un roc, hors d’atteinte.

Bible Annotée

Psaumes 27,5 - Car il me cachera dans son asile au jour du malheur, Il me tiendra caché dans la retraite secrète de son tabernacle, Il m’élèvera sur un rocher.

Bible Darby

Psaumes 27, 5 - au mauvais jour, il me mettra à couvert dans sa loge, il me tiendra caché dans le secret de sa tente ; il m’élèvera sur un rocher.

Bible Martin

Psaumes 27:5 - Car il me cachera dans sa loge au mauvais temps ; il me tiendra caché dans le secret de son Tabernacle ; il m’élèvera sur un rocher.

Parole Vivante

Psaumes 27:5 - Car il me cache sous sa tente aux jours d’adversité.
Au plus secret du tabernacle, il me tient abrité,
Et, sur un rocher, il m’élève.

Bible Ostervald

Psaumes 27.5 - Car il m’abritera dans sa tente au mauvais jour ; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle ; il m’élèvera comme sur un rocher.

Grande Bible de Tours

Psaumes 27:5 - Car il m’a caché dans son tabernacle ; au jour de l’affliction, il m’a protégé dans le secret de son tabernacle.

Bible Crampon

Psaumes 27 v 5 - Car il m’abritera dans sa demeure au jour de l’adversité, il me cachera dans le secret de sa tente, il m’établira sur un rocher.

Bible de Sacy

Psaumes 27. 5 - Car ils ne sont point entrés dans l’intelligence des ouvrages du Seigneur et des œuvres de ses mains : vous les détruirez, et ne les rétablirez plus.

Bible Vigouroux

Psaumes 27:5 - Car ils n’ont pas compris les (appliqué leur esprit aux) œuvres du Seigneur et les œuvres de ses mains ; vous les détruirez, et ne les rétablirez pas.
[27.5 Conformément au texte hébreu et à celui des Septante, nous supposons sous-entendue devant opera Domini de la Vulgate, la particule in ou dans, à, laquelle est exprimée dans le membre parallèle de phrase suivant : in opera Domini. Or, dans cette hypothèse, le sens du verbe latin intellexerunt n’est pas seulement ont compris, mais comme en hébreu et en grec, s’appliquer à, appliquer son esprit à, s’étudier à.]

Bible de Lausanne

Psaumes 27:5 - Car au jour du mal il me tiendra à couvert dans sa loge ; il me cachera dans l’asile de sa tente ; il m’élèvera sur un rocher.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 27:5 - For he will hide me in his shelter
in the day of trouble;
he will conceal me under the cover of his tent;
he will lift me high upon a rock.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 27. 5 - For in the day of trouble
he will keep me safe in his dwelling;
he will hide me in the shelter of his sacred tent
and set me high upon a rock.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 27.5 - For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 27.5 - Porque él me esconderá en su tabernáculo en el día del mal; Me ocultará en lo reservado de su morada; Sobre una roca me pondrá en alto.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 27.5 - quoniam non intellexerunt opera Domini et in opera manuum eius destrues illos et non aedificabis eos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 27.5 - ὅτι οὐ συνῆκαν εἰς τὰ ἔργα κυρίου καὶ εἰς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ καθελεῖς αὐτοὺς καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσεις αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 27.5 - Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirgt mich im Schirm seines Zeltes und erhöht mich auf einen Felsen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 27:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !