Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 143:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 143:5 - Je me souviens des jours d’autrefois, Je médite sur toutes tes œuvres, Je réfléchis sur l’ouvrage de tes mains.

Parole de vie

Psaumes 143.5 - Je me souviens du passé, je me redis tout ce que tu as fait,
je réfléchis à tes actions.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 143. 5 - Je me souviens des jours d’autrefois, Je médite sur toutes tes œuvres, Je réfléchis sur l’ouvrage de tes mains.

Bible Segond 21

Psaumes 143: 5 - Je me souviens des jours passés, je pense à toute ton activité, je réfléchis au travail de tes mains.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 143:5 - Je me souviens des temps anciens,
je me redis tout ce que tu as fait,
et je médite sur l’œuvre de tes mains.

Bible en français courant

Psaumes 143. 5 - Je réfléchis au passé,
je pense à tout ce que tu as fait,
je médite ce que tu as réalisé.

Bible Annotée

Psaumes 143,5 - Je me souviens des jours d’autrefois, Je médite toutes tes œuvres, Et je me rappelle l’œuvre de tes mains.

Bible Darby

Psaumes 143, 5 - Je me souviens des jours d’autrefois, je pense à tous tes actes, je médite les œuvres de tes mains.

Bible Martin

Psaumes 143:5 - Il me souvient des jours anciens ; je médite tous tes faits, [et] je discours des œuvres de tes mains.

Parole Vivante

Psaumes 143:5 - Je me souviens des jours anciens,
Je me redis tout ce que tu as fait.
Je réfléchis sur l’œuvre de tes mains.

Bible Ostervald

Psaumes 143.5 - Je me souviens des jours d’autrefois ; je médite toutes tes œuvres ; je m’entretiens des ouvrages de tes mains.

Grande Bible de Tours

Psaumes 143:5 - Je me suis souvenu des jours anciens ; j’ai médité sur toutes vos œuvres, et je m’appliquais à considérer les ouvrages de vos mains.

Bible Crampon

Psaumes 143 v 5 - Je pense aux jours d’autrefois, je médite sur toutes tes œuvres, je réfléchis sur l’ouvrage de tes mains.

Bible de Sacy

Psaumes 143. 5 - Seigneur ! abaissez vos cieux et descendez : frappez les montagnes, et elles se réduiront en fumée.

Bible Vigouroux

Psaumes 143:5 - Seigneur, abaissez vos cieux et descendez ; touchez les montagnes, et elles seront fumantes.
[143.5 Elles fumeront. Comparer à Exode, 19, 18 ; Psaumes, 103, 32.]

Bible de Lausanne

Psaumes 143:5 - Je me souviens des jours d’autrefois, je pense à toutes tes œuvres, je médite l’ouvrage de tes mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 143:5 - I remember the days of old;
I meditate on all that you have done;
I ponder the work of your hands.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 143. 5 - I remember the days of long ago;
I meditate on all your works
and consider what your hands have done.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 143.5 - I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 143.5 - Me acordé de los días antiguos; Meditaba en todas tus obras; Reflexionaba en las obras de tus manos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 143.5 - Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 143.5 - κύριε κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι ἅψαι τῶν ὀρέων καὶ καπνισθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 143.5 - Ich gedenke der längst vergangenen Tage, rufe mir alle deine Taten in Erinnerung und sinne über die Werke deiner Hände.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 143:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !