Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 130:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 130:1 - Cantique des degrés. Du fond de l’abîme je t’invoque, ô Éternel !

Parole de vie

Psaumes 130.1 - Chant de pèlerinage.
Du fond du malheur, je fais appel à toi, Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 130. 1 - Cantique des degrés. Du fond de l’abîme je t’invoque, ô Eternel !

Bible Segond 21

Psaumes 130: 1 - Chant des montées. Du fond du gouffre, je fais appel à toi, Éternel !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 130:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Éternel.Du fond de la détresse je t’appelle, Éternel.

Bible en français courant

Psaumes 130. 1 - Chant des pèlerinages.
Du fond de la détresse, je t’appelle au secours, Seigneur.

Bible Annotée

Psaumes 130,1 - Cantique des pèlerinages. Éternel, je t’invoque des lieux profonds !

Bible Darby

Psaumes 130, 1 - Je t’ai invoqué des lieux profonds, Ô Éternel !

Bible Martin

Psaumes 130:1 - Cantique Mahaloth. Ô Éternel ! je t’invoque des lieux profonds.

Parole Vivante

Psaumes 130:1 - Cantique des pèlerinages.
Du fond des profondeurs, je crie vers toi, Seigneur.

Bible Ostervald

Psaumes 130.1 - Cantique de Maaloth. Ô Éternel, je t’invoque des lieux profonds.

Grande Bible de Tours

Psaumes 130:1 - Cantique des degrés.
Du fond de l’abîme j’ai crié vers vous, Seigneur :

Bible Crampon

Psaumes 130 v 1 - Cantique des montées. Du fond de l’abîme je crie vers toi, Yahweh.

Bible de Sacy

Psaumes 130. 1 - Cantique des degrés, de David. Seigneur ! mon cœur ne s’est point enflé d’orgueil, et mes yeux ne se sont point élevés : je ne me suis point engagé dans des démarches grandes et éclatantes qui fussent au-dessus de moi.

Bible Vigouroux

Psaumes 130:1 - Cantique des degrés(,) de David.
Seigneur, mon cœur ne s’est pas enorgueilli (exalté), et mes yeux ne se sont point élevés. Je n’ai pas non plus recherché de grandes choses (marché dans les grandeurs), ni ce qui est placé (dans les choses merveilleuses) au-dessus de moi.
[130.1 Ce psaume rend bien les sentiments de David, toujours parfaitement soumis à la volonté de Dieu dans toutes les circonstance de sa vie. ― Trois strophes : Verset 1 : Le Psalmiste n’aspire pas à ce qui est au-dessus de lui. ― Verset 2 : Il a fait taire son âme, comme un enfant sevré. ― Versets 2 et 3 : Qu’Israël espère en Dieu.]

Bible de Lausanne

Psaumes 130:1 - Chant des degrés. De David.
Je t’invoque des lieux profonds, ô Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 130:1 - A Song of Ascents.
Out of the depths I cry to you, O Lord!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 130. 1 - Out of the depths I cry to you, Lord;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 130.1 - Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 130.1 - <Cántico gradual.> De lo profundo, oh Jehová, a ti clamo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 130.1 - canticum graduum David Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei neque ambulavi in magnis neque in mirabilibus super me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 130.1 - ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Δαυιδ κύριε οὐχ ὑψώθη μου ἡ καρδία οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 130.1 - Ein Wallfahrtslied. Aus der Tiefe rufe ich, HERR, zu dir:

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 130:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !