Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 125:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 125:5 - Mais ceux qui s’engagent dans des voies détournées, Que l’Éternel les détruise avec ceux qui font le mal ! Que la paix soit sur Israël !

Parole de vie

Psaumes 125.5 - Mais ceux qui suivent des chemins tordus,
Seigneur, chasse-les avec ceux qui font le mal.
Paix sur Israël !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 125. 5 - Mais ceux qui s’engagent dans des voies détournées, Que l’Éternel les détruise avec ceux qui font le mal ! Que la paix soit sur Israël !

Bible Segond 21

Psaumes 125: 5 - Mais ceux qui s’engagent dans des voies tortueuses, que l’Éternel les détruise avec ceux qui font le mal ! Que la paix soit sur Israël !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 125:5 - Mais ceux qui se détournent vers des voies tortueuses,
que l’Éternel les chasse
avec tous ceux qui font le mal !
Que la paix soit sur Israël !

Bible en français courant

Psaumes 125. 5 - Quant à ceux qui suivent des voies tortueuses,
tu devrais les balayer, Seigneur,
avec ceux qui font le malheur des autres!
Que la paix soit donnée à Israël!

Bible Annotée

Psaumes 125,5 - Et que ceux qui se font des sentiers tortueux, L’Éternel les fasse aller avec les ouvriers d’iniquité. Paix sur Israël !

Bible Darby

Psaumes 125, 5 - Mais quant à ceux qui se détournent dans leurs voies tortueuses, l’Éternel les fera marcher avec les ouvriers d’iniquité. La paix soit sur Israël !

Bible Martin

Psaumes 125:5 - Mais quant à ceux qui tordent leurs sentiers obliques, l’Éternel les fera marcher avec les ouvriers d’iniquité. La paix [sera] sur Israël.

Parole Vivante

Psaumes 125:5 - Mais ceux qui se détournent vers des voies tortueuses,
Que le Seigneur les chasse avec les malfaiteurs !
Que la paix soit sur Israël !

Bible Ostervald

Psaumes 125.5 - Mais pour ceux qui se détournent dans des voies tortueuses, l’Éternel les fera marcher avec les ouvriers d’iniquité. Que la paix soit sur Israël !

Grande Bible de Tours

Psaumes 125:5 - Mais pour ceux qui s’égarent dans des voies tortueuses, le Seigneur les joindra à ceux qui commettent l’iniquité. Que la paix* soit sur Israël.
La paix du Seigneur : sous ce nom est comprise l’abondance de toutes sortes de grâces.

Bible Crampon

Psaumes 125 v 5 - Mais sur ceux qui se détournent en des voies tortueuses, que Yahweh les abandonne avec ceux qui font le mal ! Paix sur Israël !

Bible de Sacy

Psaumes 125. 5 - Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans la joie.

Bible Vigouroux

Psaumes 125:5 - Ceux qui sèment dans les larmes moissonneront dans l’allégresse (l’exultation).

Bible de Lausanne

Psaumes 125:5 - Quant à ceux qui se détournent dans leurs voies tortueuses, l’Éternel les fera aller avec ceux qui pratiquent l’iniquité. Paix à Israël !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 125:5 - But those who turn aside to their crooked ways
the Lord will lead away with evildoers!
Peace be upon Israel!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 125. 5 - But those who turn to crooked ways
the Lord will banish with the evildoers.
Peace be on Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 125.5 - As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 125.5 - Mas a los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que hacen iniquidad; Paz sea sobre Israel.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 125.5 - qui seminant in lacrimis in exultatione metent

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 125.5 - οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 125.5 - Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, lasse der HERR abführen mit den Übeltätern! Friede über Israel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 125:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !