Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 123:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 123:2 - Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres, Et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, Ainsi nos yeux se tournent vers l’Éternel, notre Dieu, Jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.

Parole de vie

Psaumes 123.2 - Les esclaves ont les yeux fixés sur la main de leur maître,
une servante regarde sans cesse la main de sa maîtresse.
De même, nous levons les yeux vers le Seigneur notre Dieu,
en attendant son secours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 123. 2 - Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres, Et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, Ainsi nos yeux se tournent vers l’Éternel, notre Dieu, Jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.

Bible Segond 21

Psaumes 123: 2 - Oui, tout comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leur maître, et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux se tournent vers l’Éternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il nous fasse grâce.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 123:2 - Oui, comme les serviteurs fixent leurs regards
sur la main du maître,
comme la servante fixe ses regards sur la main de sa maîtresse,
ainsi nos regards se tournent vers l’Éternel, notre Dieu,
dans l’attente de sa grâce.

Bible en français courant

Psaumes 123. 2 - Comme des esclaves ont leur regard fixé sur la main de leur maître,
comme une servante ne quitte pas des yeux la main de sa maîtresse,
ainsi nous levons nos regards vers le Seigneur notre Dieu,
en attendant un signe de son appui.

Bible Annotée

Psaumes 123,2 - Voici, comme les yeux des serviteurs Vers la main de leurs maîtres, Comme les yeux de la servante Vers la main de sa maîtresse, Ainsi nos yeux sont tournés vers l’Éternel notre Dieu, Jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.

Bible Darby

Psaumes 123, 2 - Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs maîtres, comme les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux regardent à l’Éternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il use de grâce envers nous.

Bible Martin

Psaumes 123:2 - Voici, comme les yeux des serviteurs [regardent] à la main de leurs maîtres ; [et] comme les yeux de la servante [regardent] à la main de sa maîtresse ; ainsi nos yeux [regardent] à l’Éternel notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.

Parole Vivante

Psaumes 123:2 - Voici, tels des serviteurs
Qui gardent leurs yeux fixés sur la main de leur seigneur,
Comme une servante fixe ses regards sur la main de sa maîtresse,
Ainsi nos regards se tournent vers le Seigneur, notre Dieu,
Dans l’attente de sa grâce.

Bible Ostervald

Psaumes 123.2 - Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux regardent à l’Éternel notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.

Grande Bible de Tours

Psaumes 123:2 - Comme l’œil du serviteur est fixé sur la main de son maître ;
Comme les regards de la servante sont attachés sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont fixés vers le Seigneur notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.

Bible Crampon

Psaumes 123 v 2 - Comme l’œil du serviteur est fixé sur la main de son maître, et l’œil de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont fixés sur Yahweh, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.

Bible de Sacy

Psaumes 123. 2 - si le Seigneur n’avait été avec nous, lorsque les hommes s’élevaient contre nous,

Bible Vigouroux

Psaumes 123:2 - si le Seigneur n’avait été avec (au milieu de) nous, lorsque les hommes s’élevaient contre nous

Bible de Lausanne

Psaumes 123:2 - Voici, comme les yeux des esclaves [se tournent) vers la main de leur maître, comme les yeux de la servante [regardent] vers la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux [se lèvent] vers l’Éternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 123:2 - Behold, as the eyes of servants
look to the hand of their master,
as the eyes of a maidservant
to the hand of her mistress,
so our eyes look to the Lord our God,
till he has mercy upon us.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 123. 2 - As the eyes of slaves look to the hand of their master,
as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress,
so our eyes look to the Lord our God,
till he shows us his mercy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 123.2 - Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 123.2 - He aquí, como los ojos de los siervos miran a la mano de sus señores, Y como los ojos de la sierva a la mano de su señora, Así nuestros ojos miran a Jehová nuestro Dios, Hasta que tenga misericordia de nosotros.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 123.2 - nisi quia Dominus erat in nobis cum exsurgerent in nos homines

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 123.2 - εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν ἐν τῷ ἐπαναστῆναι ἀνθρώπους ἐφ’ ἡμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 123.2 - Siehe, wie die Augen der Knechte auf die Hand ihres Herrn, wie die Augen der Magd auf die Hand ihrer Gebieterin, so sind unsre Augen auf den HERRN, unsern Gott, gerichtet, bis er sich unser erbarmt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 123:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !