Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 121:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 121:4 - Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.

Parole de vie

Psaumes 121.4 - Non, il ne ferme pas les yeux,
il ne dort pas, le gardien d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 121. 4 - Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.

Bible Segond 21

Psaumes 121: 4 - Non, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 121:4 - Non, jamais il ne dort, jamais il ne sommeille,
le gardien d’Israël.

Bible en français courant

Psaumes 121. 4 - Lui qui garde Israël
sans se relâcher, sans dormir,

Bible Annotée

Psaumes 121,4 - Non, il ne sommeillera pas et ne dormira pas, Celui qui garde Israël.

Bible Darby

Psaumes 121, 4 - Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas.

Bible Martin

Psaumes 121:4 - Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s’endormira point.

Parole Vivante

Psaumes 121:4 - Non, jamais il ne dort, jamais il ne sommeille, le gardien d’Israël.

Bible Ostervald

Psaumes 121.4 - Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s’endormira point.

Grande Bible de Tours

Psaumes 121:4 - Non, il ne sommeillera pas, il ne s’endormira pas, Celui qui garde Israël.

Bible Crampon

Psaumes 121 v 4 - Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.

Bible de Sacy

Psaumes 121. 4 - Car c’est là que sont montées toutes les tribus, les tribus du Seigneur, selon le précepte donné à Israël, pour y célébrer les louanges du nom du Seigneur.

Bible Vigouroux

Psaumes 121:4 - Car c’est là que montaient (sont montées) les tribus, les tribus du Seigneur, selon le précepte donné à (le témoignage d’) Israël, pour célébrer (y louer) le nom du Seigneur.
[121.4 Les tribus, les tribus du Seigneur ; c’est-à-dire toutes les tribus du Seigneur. Voir milieu des Observations préliminaires, 1°.] [121.4-5 Les tribus d’Israël vont là en pèlerinage, selon la prescription (témoignage) faite à Israël, pour y louer le Seigneur et y être jugés par la maison de David.]

Bible de Lausanne

Psaumes 121:4 - Voici, il ne sommeille pas et il ne s’endort pas, le gardien d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 121:4 - Behold, he who keeps Israel
will neither slumber nor sleep.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 121. 4 - indeed, he who watches over Israel
will neither slumber nor sleep.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 121.4 - Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 121.4 - He aquí, no se adormecerá ni dormirá El que guarda a Israel.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 121.4 - illic enim ascenderunt tribus tribus Domini testimonium Israhel ad confitendum nomini Domini

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 121.4 - ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί φυλαὶ κυρίου μαρτύριον τῷ Ισραηλ τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 121.4 - Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 121:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !