Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 108:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 108:7 - (108.8) Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ;

Parole de vie

Psaumes 108.7 - Pour que tes amis soient délivrés,
sauve-les par ta puissance, et réponds-moi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 108. 7 - Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous !

Bible Segond 21

Psaumes 108: 7 - Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-les par ta main droite et exauce-moi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 108:7 - pour la délivrance de ceux que tu aimes !
Sauve par ta droite, réponds-moi !

Bible en français courant

Psaumes 108. 7 - Agis, viens à mon secours et réponds-moi,
pour que tes amis soient sauvés.

Bible Annotée

Psaumes 108,7 - Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et réponds-nous !

Bible Darby

Psaumes 108, 7 - Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.

Bible Martin

Psaumes 108:7 - Dieu a parlé en son Sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth.

Parole Vivante

Psaumes 108:7 - Que tes bien-aimés libérés soient en sûreté !
Ô (mon) Dieu, sauve par ta droite, réponds-nous !

Bible Ostervald

Psaumes 108.7 - Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m’exauce !

Grande Bible de Tours

Psaumes 108:7 - Afin que vos bien-aimés soient délivrés.
Sauvez-moi par votre droite, et exaucez-moi.

Bible Crampon

Psaumes 108 v 7 - Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi.

Bible de Sacy

Psaumes 108. 7 - Lorsqu’on le jugera, qu’il soit condamné ; et que sa prière même lui soit imputée à péché.

Bible Vigouroux

Psaumes 108:7 - Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même soit imputée à péché.
[108.7 Que sa prière même, etc. ; c’est-à-dire que sa défense même, et les prières qu’il pourra adresser à ses juges, ne servent qu’à les irriter davantage contre lui, et ne le rendent que plus coupable à leurs yeux, parce qu’elles manqueront des qualités qui pourraient les rendre efficaces et méritoires.]

Bible de Lausanne

Psaumes 108:7 - Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-[nous] par ta droite, et réponds-nous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 108:7 - God has promised in his holiness:
With exultation I will divide up Shechem
and portion out the Valley of Succoth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 108. 7 - God has spoken from his sanctuary:
“In triumph I will parcel out Shechem
and measure off the Valley of Sukkoth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 108.7 - God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 108.7 - Dios ha dicho en su santuario: Yo me alegraré; Repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 108.7 - cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 108.7 - ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέλθοι καταδεδικασμένος καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 108.7 - Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: «Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Suchot ausmessen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 108:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !