Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Job 34:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 34:29 Louis Segond 1910 - S’il donne le repos, qui répandra le trouble ? S’il cache sa face, qui pourra le voir ? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 34:29 Nouvelle Édition de Genève - S’il donne le repos, qui répandra le trouble ? S’il cache sa face, qui pourra le voir ? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,

Bible Segond 21

Job 34:29 Segond 21 - « S’il choisit la tranquillité, qui prononcera une condamnation ? S’il cache son visage, qui pourra le voir ? Il domine sur les nations aussi bien que sur les individus

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 34:29 Bible Semeur - S’il garde le silence, qui le condamnera ?
Et s’il cache sa face, qui pourra le voir malgré tout ?
Oui, il en est ainsi pour les nations et pour les hommes,

Bible en français courant

Job 34:29 Bible français courant - S’il ne réagit pas, qui lui donnera tort?
Et s’il veut se cacher, qui le verra quand même?
Mais il peut imposer aux nations, aux humains,

Bible Annotée

Job 34:29 Bible annotée - S’il donne du repos, qui l’en blâmera ? S’il cache sa face, qui le verra ? [Il agit ainsi] à l’égard des nations et des particuliers,

Bible Darby

Job 34.29 Bible Darby - Quand il donne la tranquillité, qui troublera ? Il cache sa face, et qui le verra ? Il fait ainsi, soit à une nation, soit à un homme,

Bible Martin

Job 34:29 Bible Martin - Que s’il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble ? S’il cache sa face à quelqu’un, qui est-ce qui le regardera, soit qu’il s’agisse de toute une nation, ou qu’il ne s’agisse que d’un seul homme ?

Bible Ostervald

Job 34.29 Bible Ostervald - S’il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera ? S’il cache sa face, qui le regardera ? soit qu’il s’agisse d’un peuple ou d’un particulier,

Grande Bible de Tours

Job 34:29 Bible de Tours - Car, s’il donne la paix, qui est celui qui le condamnera ? S’il cache son visage, qui pourra le contempler dans sa conduite sur toutes les nations et sur tous les hommes ?

Bible Crampon

Job 34 v 29 Bible Crampon - S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais ; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,

Bible de Sacy

Job 34:29 Bible Sacy - Car s’il donne la paix, qui est celui qui le condamnera ? S’il cache une fois son visage, qui pourra le contempler dans sa conduite sur toutes les nations en général , et sur tous les hommes  ?

Bible Vigouroux

Job 34:29 Bible Vigouroux - Car, s’il donne la paix, quel est celui qui le condamnera ? S’il cache son visage, qui le contemplera, qu’il s’agisse des nations en général, ou de tous les hommes ?

Bible de Lausanne

Job 34:29 Bible de Lausanne - Si donc il donne de la tranquillité, qui le dira méchant ? et qui pourra le voir, s’il cache [sa] face, soit à une nation, soit également à un homme,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Job 34:29 Bible anglaise ESV - When he is quiet, who can condemn?
When he hides his face, who can behold him,
whether it be a nation or a man?&emdash;

Bible en anglais - NIV

Job 34:29 Bible anglaise NIV - But if he remains silent, who can condemn him?
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,

Bible en anglais - KJV

Job 34:29 Bible anglaise KJV - When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 34:29 Bible espagnole - Si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;

Bible en latin - Vulgate

Job 34:29 Bible latine - ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines

Ancien testament en grec - Septante

Job 34:29 Ancien testament en grec - καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει καὶ τίς καταδικάσεται καὶ κρύψει πρόσωπον καὶ τίς ὄψεται αὐτόν καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 34:29 Bible allemande - Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 34:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Soutenez bible.audio

❤️Faites un don de 1 € pour Bible.audio