Job 3:26 Louis Segond 1910 - Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.
Parole de vie
Job 3:26 Parole de vie - Je ne suis plus ni calme, ni tranquille. Je ne peux me reposer : je suis rempli d’inquiétude. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 3:26 Nouvelle Édition de Genève - Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.
Bible Segond 21
Job 3:26 Segond 21 - Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos ; c’est la tourmente qui survient. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 3:26 Bible Semeur - Je n’ai ni paix ni trêve, ni repos ni relâche. Je suis sans cesse en proie à de nouveaux tourments.
Bible en français courant
Job 3:26 Bible français courant - Je ne connais plus ni tranquillité, ni paix, ni repos, mais je suis assailli de tourments.
Bible Annotée
Job 3:26 Bible annotée - Avant que j’aie pu trouver trêve, paix et repos, Viennent de nouveaux tourments !
Bible Darby
Job 3.26 Bible Darby - Je n’étais pas en sécurité, et je n’étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.
Bible Martin
Job 3:26 Bible Martin - Je n’ai point eu de paix, je n’ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m’est arrivé.
Parole Vivante
Job 3.26 Parole Vivante - Je n’ai ni paix ni trêve, ni repos, ni relâche. Je suis sans cesse en proie à de nouveaux tourments.
Bible Ostervald
Job 3.26 Bible Ostervald - Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos ! Le tourment est venu !
Grande Bible de Tours
Job 3:26 Bible de Tours - N’ai-je pas dissimulé ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu en repos ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi.
Bible Crampon
Job 3 v 26 Bible Crampon - Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.
Bible de Sacy
Job 3:26 Bible Sacy - N’ai-je pas toujours conservé la retenue et la patience ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu dans le repos ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi.
Bible Vigouroux
Job 3:26 Bible Vigouroux - Ne me suis-je pas tenu dans la réserve ? N’ai-je pas gardé le silence, le repos ? Et la colère divine (l’indignation de Dieu) est tombée sur moi.
Bible de Lausanne
Job 3:26 Bible de Lausanne - Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos : le trouble est arrivé !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Job 3:26 Bible anglaise ESV - I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes.
Bible en anglais - NIV
Job 3:26 Bible anglaise NIV - I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil.”
Bible en anglais - KJV
Job 3:26 Bible anglaise KJV - I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 3:26 Bible espagnole - No he tenido paz, no me aseguré, ni estuve reposado; No obstante, me vino turbación.
Bible en latin - Vulgate
Job 3:26 Bible latine - nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
Ancien testament en grec - Septante
Job 3:26 Ancien testament en grec - οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάμην ἦλθεν δέ μοι ὀργή.
Bible en allemand - Schlachter
Job 3:26 Bible allemande - Ich kann nicht ruhen und nicht rasten, und kaum habe ich mich erholt, so kommt ein neuer Sturm über mich.
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 3:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !