Comparateur des traductions bibliques
Job 3:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 3:26 - Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.

Parole de vie

Job 3.26 - Je ne suis plus ni calme, ni tranquille.
Je ne peux me reposer : je suis rempli d’inquiétude. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 3. 26 - Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.

Bible Segond 21

Job 3: 26 - Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos ; c’est la tourmente qui survient. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 3:26 - Je n’ai ni paix ni trêve, ni repos ni relâche.
Je suis sans cesse en proie à de nouveaux tourments.

Bible en français courant

Job 3. 26 - Je ne connais plus ni tranquillité, ni paix,
ni repos, mais je suis assailli de tourments.

Bible Annotée

Job 3,26 - Avant que j’aie pu trouver trêve, paix et repos, Viennent de nouveaux tourments !

Bible Darby

Job 3, 26 - Je n’étais pas en sécurité, et je n’étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.

Bible Martin

Job 3:26 - Je n’ai point eu de paix, je n’ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m’est arrivé.

Parole Vivante

Job 3:26 - Je n’ai ni paix ni trêve, ni repos, ni relâche. Je suis sans cesse en proie à de nouveaux tourments.

Bible Ostervald

Job 3.26 - Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos ! Le tourment est venu !

Grande Bible de Tours

Job 3:26 - N’ai-je pas dissimulé ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu en repos ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi.

Bible Crampon

Job 3 v 26 - Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.

Bible de Sacy

Job 3. 26 - N’ai-je pas toujours conservé la retenue et la patience ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu dans le repos  ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi.

Bible Vigouroux

Job 3:26 - Ne me suis-je pas tenu dans la réserve ? N’ai-je pas gardé le silence, le repos ? Et la colère divine (l’indignation de Dieu) est tombée sur moi.

Bible de Lausanne

Job 3:26 - Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos : le trouble est arrivé !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 3:26 - I am not at ease, nor am I quiet;
I have no rest, but trouble comes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 3. 26 - I have no peace, no quietness;
I have no rest, but only turmoil.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 3.26 - I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 3.26 - No he tenido paz, no me aseguré, ni estuve reposado; No obstante, me vino turbación.

Bible en latin - Vulgate

Job 3.26 - nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio

Ancien testament en grec - Septante

Job 3.26 - οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάμην ἦλθεν δέ μοι ὀργή.

Bible en allemand - Schlachter

Job 3.26 - Ich kann nicht ruhen und nicht rasten, und kaum habe ich mich erholt, so kommt ein neuer Sturm über mich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 3:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !