Comparateur des traductions bibliques
Job 27:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 27:13 - Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout Puissant destine à l’impie.

Parole de vie

Job 27.13 - « Voici le sort que Dieu réserve aux gens mauvais,
la part que les dictateurs recevront du Tout-Puissant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 27. 13 - Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.

Bible Segond 21

Job 27: 13 - Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que l’homme violent reçoit du Tout-Puissant :

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 27:13 - Voici la part que Dieu a réservée pour le méchant,
et le lot qu’un tyran reçoit du Tout-Puissant :

Bible en français courant

Job 27. 13 - Voici le sort que Dieu réserve aux criminels,
la part que le Dieu très-grand destine aux tyrans:

Bible Annotée

Job 27,13 - Voici le sort que Dieu réserve à l’homme injuste, L’héritage que les violents reçoivent du Puissant :

Bible Darby

Job 27, 13 - Voici quelle est, par devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant :

Bible Martin

Job 27:13 - Ce sera ici la portion de l’homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant ;

Parole Vivante

Job 27:13 - Voici la part que Dieu réserve au mécréant, et le lot qu’un tyran reçoit du Tout-Puissant :

Bible Ostervald

Job 27.13 - Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.

Grande Bible de Tours

Job 27:13 - Voici le partage de l’homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant :

Bible Crampon

Job 27 v 13 - Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.

Bible de Sacy

Job 27. 13 - Voici le partage de l’homme impie devant Dieu, et l’héritage que le Tout-Puissant réserve pour les violents.

Bible Vigouroux

Job 27:13 - Voici le sort que Dieu réserve à l’homme impie, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.

Bible de Lausanne

Job 27:13 - Voici la part que Dieu fait à l’homme méchant, et l’héritage que les hommes redoutables reçoivent du Tout-Puissant : si ses fils se multiplient,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 27:13 - This is the portion of a wicked man with God,
and the heritage that oppressors receive from the Almighty:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 27. 13 - “Here is the fate God allots to the wicked,
the heritage a ruthless man receives from the Almighty:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 27.13 - This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 27.13 - Ésta es para con Dios la porción del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente:

Bible en latin - Vulgate

Job 27.13 - haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient

Ancien testament en grec - Septante

Job 27.13 - αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ’ αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 27.13 - Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 27:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !